Register  Login  Active Topics  Maps  

Bulgarian thread

  Tags: Bulgarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
98 messages over 13 pages: 13 4 5 6 7 ... 2 ... 12 13 Next >>
prz_
Tetraglot
Senior Member
Poland
last.fm/user/prz_rul
Joined 4851 days ago

890 posts - 1190 votes 
Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian
Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish

 
 Message 9 of 98
23 August 2011 at 12:40am | IP Logged 
Vchera napisav edin tekst na lang-8.com i posle korigirane... moga da vizhdam kavi tragichnite greshki az pravya.
Sram.
1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5058 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 10 of 98
23 August 2011 at 5:01am | IP Logged 
prz_ wrote:
Vchera napisav edin tekst na lang-8.com i posle korigirane... moga da vizhdam kavi tragichnite
greshki az pravya.
Sram.


"Вчера написах един текст на lang-8.com и после беше коригиран... мога да виждам какви трагически грешки
аз правя. Срам е."

Не са срамни грешките Ви! С малко практика ще се поправят!
1 person has voted this message useful



prz_
Tetraglot
Senior Member
Poland
last.fm/user/prz_rul
Joined 4851 days ago

890 posts - 1190 votes 
Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian
Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish

 
 Message 11 of 98
23 August 2011 at 8:54pm | IP Logged 
Kartof wrote:
написах

Uh... pak bylgedonski.
Nadyavam se. No tova me iritira. Ako iskam da byda v bydesht prevodachyt ili nyakoj takyv, shte byda dylygyt pyt predi mene. no imam oshte chetiri godini studii :)
p.s. kak mozha da kazha na bylgarski "treat sth seriously"?

Edited by prz_ on 23 August 2011 at 9:00pm

1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5058 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 12 of 98
23 August 2011 at 9:15pm | IP Logged 
prz_ wrote:

Nadyavam se. No tova me iritira. Ako sakam da byda v bydesht prevodach ili nyakoj takyv, shte byda dylygyt pyt
predi mene. no imam oshte chetiri godini studii :)
p.s. kak mozha da kazha na bylgarski "treat sth seriously"?


Надявам се. Но това ме ядосва. Ако искам да бъдя в бъдещето преводач или някой такъв,
ще бъди дълъг път пред мене. Но имам още четири години за обучение.

P.S. Как може да кажа на български "treat sth seriously"?

Ако "sth" значе "something" тогава ще бъди "Да се обръщаш към нещо сериозно" или нещо подобно.

Добре ще е, ако опитате да използвате кирилица когато пишете на български. Иначе, чете се доста трудно.

Върви Ви добре булгарски и ще се проправите само с практика! Сташлив съм да Ви помогна с поправки на
текст когато Ви трябва.
1 person has voted this message useful



prz_
Tetraglot
Senior Member
Poland
last.fm/user/prz_rul
Joined 4851 days ago

890 posts - 1190 votes 
Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian
Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish

 
 Message 13 of 98
23 August 2011 at 11:30pm | IP Logged 
Знам, но ненавиждам "игране" с клавиатура. дори теоретично фонетична прави ми проблеми.

Много ти благодаря за помощ!

п.с. имам въпрос. можам да кажам на български, на пример "ги имам проблемите с нещо"? мислях, че мога (но че това не е задължително как в македонският язик), но бях скоригиран. Как е с това навистина?
1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5058 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 14 of 98
24 August 2011 at 3:46am | IP Logged 
Може да се каже например "Аз ги изядох ябълките" където ги значе ябълките. В много случай неможе да се
използва като в "Аз бягах до влака" . Просто неможе да се сложи го в тези случай. От каквото зная, само
трябва да се използва го/я/ги когато и подлога, и допълнението са в трето лице и двете са или в множенство
число, или в единствено число . Тогава трябва да се използват да ги разлечиш. Иначе може да са използват
го/я/ги, ама само ако наистена взимат мястото на допълнението.

Например, в "Аз ги изядох ябълките", може да се каже "Аз ги изядох". В изречението "Аз бягах до влака",
неможе да се каже "Аз бягам до го" защото го неможе да вземе мястото на влака в туй изречение. За туй
неможе да се каже "Аз бягам до го влака" или нещо подобно. Го/я/ги трябва да предприеме действието на
глагола и глагола е бягам. Влака не предприемва действието на бягането което е пречината, че неможе да
използвате го в този случай.

Надявам се че сте ме разбрал!
1 person has voted this message useful



georgiqg
Triglot
Newbie
Spain
Joined 4896 days ago

36 posts - 50 votes
Speaks: Bulgarian*, Spanish, English
Studies: German, Russian

 
 Message 15 of 98
10 September 2011 at 9:17am | IP Logged 
prz_ wrote:
Знам, но ненавиждам "игране" с клавиатура. дори теоретично фонетична прави ми проблеми.

Много ти благодаря за помощ!

п.с. имам въпрос. можам да кажам на български, на пример "ги имам проблемите с нещо"? мислях, че мога (но че това не е задължително как в македонският язик), но бях скоригиран. Как е с това навистина?


В българския език "ги" се използва малко по-рядко отколкото в македонския. Използва се за да замести друга дума (за да се избегне повторение), например "Купих си два филма, но още не съм ги гледал." или "Тези филми не съм ги гледал."
Но за разлика от македонския, в българския език "ги" никога не се използва преди думата, която замества и не може и двете думи заедно да се използват в едно просто изречение (например "ги имам проблемите с нещо", в този случай "ги" и "проблемите" означават едно и също, а глаголът е само един, т.е. "ги" е излишно в случая).

Пример:
македонски - "ги имам проблемите с нещо"
български - "имам проблеми с нещо"

Един въпрос към Kartof: някога живял(а) ли си в България? Забелязах ти грешки на няколко места, но може да са били просто от невнимание.
Kartof wrote:

Сташлив съм да Ви помогна с поправки на текст когато Ви трябва.

"Сташлив" предполагам, че имаш предвид "Щастлив". No offense ;)
1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5058 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 16 of 98
10 September 2011 at 2:15pm | IP Logged 
georgiqg wrote:

Един въпрос към Kartof: някога живял(а) ли си в България? Забелязах ти грешки на няколко места, но
може да са били просто от невнимание.
Kartof wrote:

Сташлив съм да Ви помогна с поправки на текст когато Ви трябва.

"Сташлив" предполагам, че имаш предвид "Щастлив". No offense ;)


Извенявайте за грешките ми...Аз съм живял в България като малък и съм се връщал всеки няколко години,
обаче никога не съм ходил на училище там и съм се научел да чета и да пиша на български сам. Грешките ми
със сигорност идват от моята липсa на българско образование и на няколко диалектни произнашения който
съм чувал в България, но не съм научил, че не са правелни. Други грешки може би идват от това че не съм
свикнал с бълкарската клавиятура и сигороно съм направил няколко грешки така. Ако си ми намерил грешка
тук, моляти се поправи я! :)

EDIT: Да поправя цитатите

Edited by Kartof on 10 September 2011 at 2:18pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 98 messages over 13 pages: << Prev 13 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 4.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.