Register  Login  Active Topics  Maps  

La troisième croisade (FR/IT/EO) TAC ’15

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
92 messages over 12 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 ... 11 12 Next >>
PeterMollenburg
Senior Member
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

821 posts - 1273 votes 
Speaks: English*
Studies: FrenchB1

 
 Message 65 of 92
17 January 2015 at 8:17am | IP Logged 
Lakeseayesno wrote:
Yeah, I don't think it would have really "taken" as the national
language, but rather become hybridized like in the Caribbean nations. In any case,
even while having had to fight France head on for control of the nation, I assure you
that most Mexicans like French culture a lot, even unconsciously, since we've grown up
surrounded by it. Porfirio Diaz, the president slash dictator known for modernizing
Mexico (circa 1900), made sure to hire a lot of French and Italian architects and
designers to rebuild a large part of Mexico City in european fashion. He loved France
so much he's even buried there (in Montparnasse).

After reading your comment, I became slightly curious about French immigration.
Mexico's huge, so there are actually whole towns that were originally colonized by
immigrants (Acacoyagua in Chiapas used to be a Japanese colony, and the people of
Chipilo in Puebla, which was originally an Italian colony, still speak a Venetian
dialect of Italian). Two interesting facts turned up:
1. There is a cluster of small towns in Veracruz (the port through which pretty much
everybody had to enter Mexico) that used to pretty much belong to the French diaspora
and still retain much of the culture and many of the buildings they built over there,
2. After Spain, French heritage is the second most common heritage type in Mexico
(this because a HUGE percentage of Mexico's population is descended from mestizos and
castizos--because of the nature of the conquest, pure indigenous peoples are extremely
rare nowadays).

All this I didn't know before I started French. It always nonplusses me that I somehow
keep learning more about my own country when I'm studying other languages.


C'est tres intérresant tout ça. Merci pour ces informations Lakeseayesno. J'ai lu un
peu au sujet de l'invasion française de mexique aujourd'hui (en français bien-sûr),
très intéressant en fait.

A propos, ton nom me rappelle que tu étais dans une indécision quant a si tu irais
vivre ou prendre des vacances près de la mer, ou a côté d'un lac... (je suis désolé je
ne suis pas sur si la grammaire juste au-dessus est correcte)

Oui, moi aussi, j'ai appris beaucoup au sujet de ma langue maternelle en étudiant les
autres.

Lakeseayesno wrote:
Aujourd'hui j'ai eu ma deuxième sèance au Italki. C'etait
vraiment amusant! En-plus, toute la semaine j'ai continué a prendre des notes à chaque
fois que j'étudié le français. Maintenant j'ai les doutes suivantes:

- Quand utiliser "on"?
- Comment construire une négation correct?



Bravo. Italki hein? Je dois le faire aussi, mais j'ai une obsession comme tu sais avec
les cours....
------------------------------------------------------------ --------------------------
------------
------------------------------------------------------------ --------------------------
-----------
1
On utilise "on" quand on parle si on veut référer à nous, mais c'est moins formel. Si
on écrit quelque chose je crois que c'est mieux d'écrire "nous", à moins que le texte
soit volontairement décontracté.

------------------------------------------
2
On utilise "on" aussi pour remplacer les expressions "one", "you" "the people" "they"
qui ne sont pas exactements des personnes distinctes mais plutôt des personnes en
général. Par exemple:

On dit que la cuisine est délicieuse en France
People say/They say/It is said that the cuisine is delicious in France

---------------------------------------------
3
On utilise "on" aussi comme une forme grammaticale pour éviter le passif:
example:
Two days ago the letter was sent to us
On nous a envoyé la lettre il y a deux jours
------------------------------------------------------------ --------------------------
------------------------------------------------------------ --------------------------
Negation:
On place "ne" avant le verbe et objets aussi et "pas" après

Je vais au cinéma
Je ne vais pas au cinéma

Je te vois
Je ne te vois pas

Quand il y un auxiliaire aussi "pas" et alors placé entre l'auxiliaire et participe
passé comme dans les exemples ci-dessous

We didn't send it to them
Nous ne la leur avons pas envoyé

I left them on the ground floor
Je les ai laissés au rez-de-chaussé
I didn't leave them on the ground floor
Je ne les ai pas laissés au rez-de-chaussé

Est-ce que ça t'aide un peu?

PM
3 persons have voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 66 of 92
18 January 2015 at 11:35pm | IP Logged 
PeterMollenburg wrote:
A propos, ton nom me rappelle que tu étais dans une indécision quant a si tu irais vivre ou prendre des vacances près de la mer, ou a côté d'un lac... (je suis désolé je ne suis pas sur si la grammaire juste au-dessus est correcte)


Je suis désolé, mais mon nom de plume est une référence à mon nom de famille. :P (Non le veux dire sur le forum mais je n'ai pas de problème en te l'envoyer par message privé).

PeterMollenburg wrote:
Bravo. Italki hein? Je dois le faire aussi, mais j'ai une obsession comme tu sais avec les cours....


On tous ont des méthodes particulières. :) J'aime vraiment faire l'Italki et utiliser les sites webs comme Duolingo et Lingvist, mais ils ont besoin de une gestion du temps très different que les cours.

PeterMollenburg wrote:
Est-ce que ça t'aide un peu?


Non, ça m'aide beaucoup!! :D Merci beaucoup, Peter!
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4700 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 67 of 92
18 January 2015 at 11:38pm | IP Logged 
Lakeseayesno wrote:
Aujourd'hui j'ai eu ma deuxième sèance au Italki. C'etait
vraiment amusant! En-plus, toute la semaine j'ai continué a prendre des notes à chaque
fois que j'étudié le français. Maintenant j'ai les doutes suivantes:

- Quand utiliser "on"?
- Comment construire une négation correct?

Ce soir j'ai vu une minisérie japonaise base sur le "Le Crime de l'Orient-Express"
d'Agatha Christie. Le scripte etait adapté au Japon del'ère Showa par Koki Mitani, un
réalisateur japonais que j'admire. Le rôle principal est Mansai Nomura, qui en fait
est un acteur de kyogen (ou théâtre japonais traditionnel), mais il est vraiment
parfait pour une rôle peculiar comme Hercule Poirot (même si en cette minisérie son
personnage a un nom japonais).


Concernant le pronom "on", c'est aussi une question de style et de registre. L'usage
peut aussi se differencier selon les régions (comme je me souviens au Quebec l'usage
de "on" est très répandu partout).
2 persons have voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 68 of 92
21 January 2015 at 3:33am | IP Logged 
Merci a tous les deux. Cette matin je l'ai utilisée ("on", je veux dire) pendant que je parlais avec mon tuteur, et il n'ai dit rien pour me rectifier... peut-être je l'ai utilisé proprement! :D

Aujourd'hui nous avons lu deux articles de Le Grand Journal, un journal francophone mexicain (ça et ça). Premièrement il a lu une paragraphe, après je l'ai lu fort encore une fois; comme ça, il a pu corriger ma prononciation, et après j'ai posé des questions sur les mots inconnu. J'ai pensé que c'était une activité plutôt efficace pour l'étude de nouveaux mots et phrases, et l'amélioration de on prononciation.

----

Thanks to both of you. This morning I used it ("on", I mean) a few times with my Italki tutor and he didn't say anything to correct me, so I think I used it correctly! :D

Today we read two articles from Le Grand Journal, a Mexican francophone newspaper (this and this). He read one paragraph first, and I read it again after him once more; like this, he was able to correct my pronunciation and later I asked him questions about words I didn't know. I think it was a pretty efficacious activity for studying new words and phrases, and improving one's pronunciation.

Edited by Lakeseayesno on 21 January 2015 at 6:05am

1 person has voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 69 of 92
22 January 2015 at 7:04am | IP Logged 
È passato un po' dall'ultima volta che ho scritto o persino parlato in Italiano, dunque ho deciso di fermare questo periodo d'inattività prima di tornare al punto da dove ho partito l'anno scorso (parlando, naturalmente, al'italiano).

Ho pensato recentemente che vedere titoli e film che ho visto già potrebbe essere un buon essercizio per rafforzare la comprensione orale, così stasera ho visto un film di tuti conosciuto ormai: "Frozen, Il regno di ghiaccio". A dire il vero non è il film dalla Disney che mi piace più (cioè un film più vecchio, di titolo "Tarzan"), ma ho sentito che ne fu doppiato a un sacco di lingue e inevitabilmente sono diventata curiosa. Credo avere capito sopra di 75% de quello che ho ascoltato, ma ho scoperto che è ancora difficile per me seguire dialoghi parlati rapidamente (per esempio, in quelle situazione quando i personaggi sono stressati). Mi è particolarmente piaciuta la voce de Serena Autieri (doppiatrice di Elsa)--mi sembra d'avere capito un po' la raggione per cui questo film ha tantissimi fanatici.

---

It's been a while since I wrote or even spoke in Italian, so I've decided to put an end to this period of inactivity before I end up where I started last year (obviously, I'm talking about where I started with Italian).

I've been thinking that watching films I've seen before may be a good exercise for listening comprehension, so this afternoon I watched a movie everybody knows by now: "Frozen". Truth be told, it isn't my favorite Disney film (that'd be Tarzan, an older title) but I heard it was dubbed into a bunch of languages and couldn't but become a bit curious. I think I understood over 75% of what I heard, but I discovered I still have issues following fast dialogues (such as when the characters are stressed out). I particularly enjoyed Serena Autieri's voice (dub actress of Elsa)--I think I understood somewhat why this film has so many fans.
1 person has voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 70 of 92
26 January 2015 at 4:37am | IP Logged 
Brain's busted, so no French update today.

Finally seeing the end to a tough week (although I've got a few more things to do before it's really over--and then it's Monday again. Ack!) It's been one of those periods in which keeping one's motivation going is nothing short of a Herculean feat...

While for the most part I've no complaints about the site, I'm finding that Duolingo for French isn't quite as smooth as it was for Italian. Particularly in the case of compound expressions, I feel like rather than being intuitive it requires a formulaic translation only the developer side could know, so when I make the mistake needed to learn this new expression, I go "huh?" instead of "oh, that makes sense!"

Italki's going pretty smoothly. I'm trying to have a one hour lesson every day save for Wednesday or Thursday, plus weekends (needed for relaxation and other activities), so as to keep a reasonable momentum going, and so far it's working, although during my last session I couldn't get "in the zone" no matter how hard I tried: I was exhausted by the time it finished, and feeling a little demotivated. I think the fact that my mind was somewhere else didn't help.

Anyway, I already have my next four sessions booked, and I want to keep the focus on pronunciation. I'm already feeling improvement in spelling words I had trouble with before, so with some luck I've begun systematizing the trickier (for me) aspects of French pronunciation. Once I'm done with that, I'd like to focus on increasing my vocabulary... big time.

I'm thinking of adding two new activities to my already French-heavy routine: watching one Italian or French film a day (when possible) + doing the 6WC. It'd be interesting to see how many hours I can log a day, considering that I'm doing MUCH more language-related studies now than when I participated last time.
1 person has voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 71 of 92
30 January 2015 at 5:57am | IP Logged 
Trois heures de conversation prolongé aujourd'hui (une heure avec mon tutoeur et deux dans un cercle de conversation en français); je suis absolument fatigué, mais très satisfait après moi-même. Si tout se passe selon le plan, demain je prendrai ma dixième heure de tutelle sur Italki...
2 persons have voted this message useful



PeterMollenburg
Senior Member
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

821 posts - 1273 votes 
Speaks: English*
Studies: FrenchB1

 
 Message 72 of 92
30 January 2015 at 11:10am | IP Logged 
Lakeseayesno wrote:
Trois heures de conversation prolongé aujourd'hui (une heure avec mon tutoeur et
deux dans un cercle de conversation en français); je suis absolument fatigué, mais très satisfait après moi-
même. Si tout se passe selon le plan, demain je prendrai ma dixième heure de tutelle sur Italki...


Ça c'est impressionnant ! Ça c'est partie d'une formule pour le succès! Bon travail Lakeseayesno

Edited by PeterMollenburg on 30 January 2015 at 11:11am



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 92 messages over 12 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 810 11 12  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3574 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.