Register  Login  Active Topics  Maps  

Team Français - TAC 2015 - TEAM THREAD

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
114 messages over 15 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 ... 14 15 Next >>
PeterMollenburg
Senior Member
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

821 posts - 1273 votes 
Speaks: English*
Studies: FrenchB1

 
 Message 89 of 114
17 March 2015 at 2:13pm | IP Logged 
Buffy contre les vampires

Je ne me rappelle pas exactement la situation avec cette série, mais je sais qu'elle est bonne pour apprendre
le français parce qu'il y a des sous-titres en français qui égalent la langue d'audio en français... C'est tout
simplement ça ? Je me rappelle aussi qu'il y a une particularité par rapport aux fichiers des sous-titres qu'on
trouve sur internet. Mais pourquoi il me faut ces fichiers sur internet ? Les sous-titres fournis sur le DVD ne
me suffirait pas ou quoi ?

Rough translation: Buffy the Vampire Slayer. Is anyone using this or has anyone used this? I'm considering
purchasing it at some point. What's the dealio? The French subtitles match the French (spoken) audio, right?
I seem to recall it not being quite that simple- would I need to refer to something online with regards to more
accurate or appropriately matched subtitles?

Aprreciate the help

PM
2 persons have voted this message useful



Mohave
Senior Member
United States
justpaste.it/Mohave1
Joined 4000 days ago

291 posts - 444 votes 
Speaks: English*
Studies: French

 
 Message 90 of 114
18 March 2015 at 12:50am | IP Logged 
PeterMollenburg wrote:
Buffy contre les vampires

Je ne me rappelle pas exactement la situation avec cette série, mais je sais qu'elle est bonne pour apprendre
le français parce qu'il y a des sous-titres en français qui égalent la langue d'audio en français... C'est tout
simplement ça ? Je me rappelle aussi qu'il y a une particularité par rapport aux fichiers des sous-titres qu'on
trouve sur internet. Mais pourquoi il me faut ces fichiers sur internet ? Les sous-titres fournis sur le DVD ne
me suffirait pas ou quoi ?

Rough translation: Buffy the Vampire Slayer. Is anyone using this or has anyone used this? I'm considering
purchasing it at some point. What's the dealio? The French subtitles match the French (spoken) audio, right?
I seem to recall it not being quite that simple- would I need to refer to something online with regards to more
accurate or appropriately matched subtitles?

Aprreciate the help

PM


I am currently watching Buffy Contre Les Vampires using the transcripts
here I found the transcripts to be ~99% accurate,
but the subtitles on the DVDs are not. I purchased my DVDs from Amazon.fr as I couldn't find a copy in the
US with French language on them -
YMMV in Australia.   

I do believe my listening skills have improved using Buffy, but having just completed all of Season 1 and Disk
1 of Season 2, I can get quite a bit of the dialogues without transcripts, but still miss enough that I can't
completely understand an episode without them. There are certainly enough seasons and episodes that I
think I will get there!


Edited by Mohave on 18 March 2015 at 12:53am

2 persons have voted this message useful



PeterMollenburg
Senior Member
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

821 posts - 1273 votes 
Speaks: English*
Studies: FrenchB1

 
 Message 91 of 114
18 March 2015 at 4:43am | IP Logged 
Mohave wrote:
PeterMollenburg wrote:
Buffy contre les vampires

Je ne me rappelle pas exactement la situation avec cette série, mais je sais qu'elle est bonne pour apprendre
le français parce qu'il y a des sous-titres en français qui égalent la langue d'audio en français... C'est tout
simplement ça ? Je me rappelle aussi qu'il y a une particularité par rapport aux fichiers des sous-titres qu'on
trouve sur internet. Mais pourquoi il me faut ces fichiers sur internet ? Les sous-titres fournis sur le DVD ne
me suffirait pas ou quoi ?

Rough translation: Buffy the Vampire Slayer. Is anyone using this or has anyone used this? I'm considering
purchasing it at some point. What's the dealio? The French subtitles match the French (spoken) audio, right?
I seem to recall it not being quite that simple- would I need to refer to something online with regards to more
accurate or appropriately matched subtitles?

Aprreciate the help

PM


I am currently watching Buffy Contre Les Vampires using the transcripts
here I found the transcripts to be ~99% accurate,
but the subtitles on the DVDs are not. I purchased my DVDs from Amazon.fr as I couldn't find a copy in the
US with French language on them -
YMMV in Australia.   

I do believe my listening skills have improved using Buffy, but having just completed all of Season 1 and Disk
1 of Season 2, I can get quite a bit of the dialogues without transcripts, but still miss enough that I can't
completely understand an episode without them. There are certainly enough seasons and episodes that I
think I will get there!


Merci Mohave pour ta réponse,

C'était exactement ce que j'ai voulu savoir. Alors, puisque des sous-titres des DVDs de Buffy n'égalent pas
exactement l'audio français je crois que je vais persévérer avec des autres séries d'abord. J'ai 6 saisons de
Sex and the City, 4 ou 5 saisons de The Wire, une saison de Supernatural, une saison de Girls et deux
saisons de Game of Thrones. Toutes ces séries ont des sous-titres français et la voix audio française.
Malheureusement la voix n'égale pas exactement les sous-titres, mais c'est mieux que rien. En outre je n'ai
pas très envie de regarder Buffy, bien que je n'aime pas beaucoup quelques-unes dont j'ai énuméré au-
dessus non plus. L'idée des scripts en ce moment ne me fait pas beaucoup de plaisir. On va voir...

Brief shortened translation:
Thanks Mohave,

That's exactly what I wanted to know. Since the subtitles on the DVDs don't match exactly to the voice I think
I'll stick with the series I already own and see how I go. I did have a look at the transcripts and the idea of
referring to transcripts at this stage doesn't grab me much. We'll see...

Merci encore :)
1 person has voted this message useful



PeterMollenburg
Senior Member
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

821 posts - 1273 votes 
Speaks: English*
Studies: FrenchB1

 
 Message 92 of 114
18 March 2015 at 9:30am | IP Logged 
il me faut "Un village français saison 5, épisode 9"

FR
Maintenant je suis en train de télécharger plus d'épisodes d'"Un village français" des saisons 5 et six (j'ai déjà regardé toutes les épisodes jusqu'à l'épisode 7 de la 5éme saison). En essayant de télécharger en encore plus j'ai remarqué qu'il y a un problème avec l'épisode 9 de la 5ème saison. Je télécharge les fichiers du format .avi du site web 'dailyflix.net' et donc je ne veut pas vraiment trouver cette épisode sans des sous-titres anglais parce que je veux continuer comme d'habitude et je les regarde avec ma femme aussi. S'il vous plaît, est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui puisse m'envoyer le fichier (peut-être par le bias de Dropbox par example)?

EN
Now I'm busy downloading more episodes of "Un village français" from season 5 and 6 (I've already watched all the episodes up to episode 7 of the 5th season). While trying to download more of them I noticed that there's a problem with episode 9 from the 5th season. I download the files in .avi format from the website 'dailyflix.net' and therefore I don't really want to find this episode without English subtitles because I want to continual as usual and I watch them with my wife also. Please, is there anyone here that could send the file to me (perhaps via Dropbox for example)?

PM
1 person has voted this message useful



Komma
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 4052 days ago

107 posts - 134 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish

 
 Message 93 of 114
18 March 2015 at 9:25pm | IP Logged 
Hello everyone,
I just got the ok to join your team as a latecomer. I restarted learning French last week. I had it at school a few years ago and then stopped.
However, I realized that I seem to like French more than Spanish and I confused them all the time. I decided to activate French and get it to
a decent level.

Username: Komma
Level in French: A2 I think
Link to log: Log
Favourite book: haven't read any in French yet.. (what I want to read: le petit Prince)
Favourite comic/BD: Asterix
Favourite film: Le fabuleux destin d'Amélie Poulain
Favourite TV series: i don't know any french series
Favourite band/singer/musician: Corneille, Stromae
Favourite audiobook/podcast: Learn French by Podcast
Favourite textbook: Assimil
Favourite audio learning resource: Podcasts (see above)
Favourite video learning resource: -
Favourite web-based learning resource: Duolingo
Anything else about your learning journey:
like I said: I started at school, stopped, and restarted a week ago. I had some difficulties starting, as I always don't know where to start and
search for how instead of just starting and see what happens. However, since I started I realized how much I still know :) I'm still not doing
as much as I can, but I'm also busy with having holidays :D
I got Assimil and this time I really want to use it consequently and not just like a bit and skip.

Bonne chance!
2 persons have voted this message useful



Cavesa
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5002 days ago

3277 posts - 6779 votes 
Speaks: Czech*, FrenchC2, EnglishC1
Studies: Spanish, German, Italian

 
 Message 94 of 114
18 March 2015 at 10:13pm | IP Logged 
Buffy:

1. En general, les sous-titres sont souvant trop differents du dubbing pour etre outils.
La plupart de sous-titres officiels sur les DVDs est de pire qualite que ceux que'on peut
telecharger

2. Buffy est seulement un exemple excellent, c'est surement pas un truc dont on ne peut
pas se passer.
2 persons have voted this message useful



Lakeseayesno
Tetraglot
Senior Member
Mexico
thepolyglotist.com
Joined 4327 days ago

280 posts - 488 votes 
Speaks: English, Spanish*, Japanese, Italian
Studies: Esperanto, French

 
 Message 95 of 114
20 March 2015 at 3:38am | IP Logged 
Bienvenue au equipe, Komma!
Bonne chance avec tes études françaises. :)
2 persons have voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 4092 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 96 of 114
20 March 2015 at 11:43am | IP Logged 
PeterMollenburg wrote:
C'était exactement ce que j'ai voulu savoir. Alors, puisque des sous-titres des DVDs de Buffy n'égalent pas exactement l'audio français je crois que je vais persévérer avec des autres séries d'abord.

Tu ne trouvera pas une série doublée où les sous-titres correspondent au doublage. Les sous-titres sont crées pour la VOST et pas pour la VF et trouver des sous-titres pour sourds et malentendants sur un disque doublé est extrêmement rare.

On peut les utiliser quand même (moi je le fais avec Buffy contre les vampires en italien et mon italien est beaucoup pire que ton français), en particulier s'il y a des sous-titres pour sourds qui correspond à la VO. C'est juste qu'on ne peut pas les utiliser pour mieux entendre les mots. Ce ne veut pas dire qu'il faut que tu achètes encore une série, juste que les sous-titres d'une VOST ne sont pas sans valeur.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 114 messages over 15 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.