Leopejo Bilingual Triglot Senior Member Italy Joined 6101 days ago 675 posts - 724 votes Speaks: Italian*, Finnish*, English Studies: French, Russian
| Message 297 of 462 08 October 2009 at 11:10pm | IP Logged |
Per me è solo una questione fonetica (come la scelta fra tra e fra), non c'è una regola.
Puoi sempre usare il verbo completo con -e.
Penso che le forme senza -e siano usate soprattutto nelle canzoni, nelle poesie, nei proverbi, o in alcune espressioni particolari, come "far (qualcosa)".
1 person has voted this message useful
|
gobbledigook Diglot Groupie Mexico Joined 5960 days ago 80 posts - 83 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Italian, Portuguese, French
| Message 298 of 462 08 October 2009 at 11:21pm | IP Logged |
Grazie Leopejo. Ho capito! Non sapevo che non c'era una regola per quanto questo riguarda. Sono felice di sapere che solo è una questione di fonetica.
È più facile di quanto avevo pensato. Grazie.
1 person has voted this message useful
|
MäcØSŸ Diglot Senior Member United Kingdom Joined 5801 days ago 259 posts - 392 votes Speaks: Italian*, EnglishC2 Studies: German
| Message 299 of 462 09 October 2009 at 7:33am | IP Logged |
gobbledigook wrote:
Bene, adesso ho una domanda per voi:
Come sapere quando devo dire/scrivere i verbi senza l'ultima lettera "e", per essempio, ho letto: "fare far", "fare
andar", etc... ma ancora non capisco la ragione di questo. C'è qualcuna e come posso impararla? Spero che la mia
domanda sia chiara. |
|
|
“Fare far” e “fare andar” non si usano, forse hai letto “far fare” e “far andare”. Di solito si toglie la -e al primo
infinito quando ne precede un’altro, ma non è una regola e non è obbligatorio.
1 person has voted this message useful
|
gobbledigook Diglot Groupie Mexico Joined 5960 days ago 80 posts - 83 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Italian, Portuguese, French
| Message 300 of 462 09 October 2009 at 3:47pm | IP Logged |
Grazie Mäcosy. Penso che è confonduto le frasi al mettere la lettera "E" nel secondo verbo. Ma la sua risposta è precisamente quello che di che avevo bisgono.
Grazie.
1 person has voted this message useful
|
rggg Heptaglot Senior Member Mexico Joined 6317 days ago 373 posts - 426 votes Speaks: Spanish*, English, French, Italian, Portuguese, Indonesian, Malay Studies: Romanian, Catalan, Greek, German, Swedish
| Message 301 of 462 11 October 2009 at 12:05am | IP Logged |
Ciao gobbledigook ( sempre ho problemi quando scrivo il tuo nome =) )
Ci sono verbi che possono avere due participi:
perdere .- perso / perduto
vedere .- visto / veduto
Ma il participio passato di confondere è confuso.
Forse sarebbe meglio: Penso che abbia confuso le due frasi oppure
Penso che ho confuso le due frasi.....¿?
Cosa dicono i madrelingue Italiani?
Edited by rggg on 11 October 2009 at 2:38am
1 person has voted this message useful
|
peppelanguage Triglot Groupie ItalyRegistered users can see my Skype Name Joined 5856 days ago 90 posts - 94 votes Speaks: Italian*, Spanish, English Studies: French, Swedish
| Message 302 of 462 11 October 2009 at 2:19am | IP Logged |
Penso di essermi confuso...but if you want to use the "che" "Penso che mi sono confuso" (anyway this form would not be that used by native speakers) ;)
I would say "Penso di essermi confuso" :)
1 person has voted this message useful
|
gobbledigook Diglot Groupie Mexico Joined 5960 days ago 80 posts - 83 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Italian, Portuguese, French
| Message 303 of 462 12 October 2009 at 11:27pm | IP Logged |
Molte grazie ai due. Avete ragione, ho pensato che "confondere" ha due participi come nello spagnolo. Credo di essermi confuso! Adesso capisco.
Allora, gli Italiani non usano "che" in queste tipi di frasi? È "di" la parola più usata in tutti i casi? Cosa pensate?
1 person has voted this message useful
|
JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6114 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 304 of 462 13 October 2009 at 5:19pm | IP Logged |
gobbledigook wrote:
Bene, adesso ho una domanda per voi:
Come sapere quando devo dire/scrivere i verbi senza l'ultima lettera "e", per essempio, ho letto: "fare far", "fare andar", etc... ma ancora non capisco la ragione di questo. C'è qualcuna e come posso impararla? Spero che la mia domanda sia chiara. |
|
|
Leopejo wrote:
Per me è solo una questione fonetica (come la scelta fra tra e fra), non c'è una regola.
Puoi sempre usare il verbo completo con -e.
Penso che le forme senza -e siano usate soprattutto nelle canzoni, nelle poesie, nei proverbi, o in alcune espressioni particolari, come "far (qualcosa)". |
|
|
Mi piace questa flessibilità in Italiano. È anche cosi riguardo a a/ad e/ed /o/od. C' è una flessibilità riguardo a usare o non usare il "d" davanti a una vocale non è vero?
Inoltre, come si chiama questo "d" elisione?
2 persons have voted this message useful
|