3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 425 ... 494 495 Next >>
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 3393 of 3959 20 September 2013 at 8:00pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Contrary to the majority of the Norwegians I prefer Nynorsk because it looks Norwegian - Bokmål just looks like misspelled Danish. |
|
|
NOR.BOK: Jeg kan forstå, at du har valgt å lære nynorsk. Men jeg hadde ingen alternatif for bokmål, fordi alle tyske lærebøker norsk bruker bokmål og også alle podcaster på hjemmesiden www.lingq.com bruker bokmål. Der er ikke nynorske podcaster å valge. Min LingQ-tutor skriver bokmål, men han kender også dansk og svensk, så kan han godt forklare, hvis jeg bruker danske ord på norsk. Jeg har en mye gode korrespondanse med ham på norsk!
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3394 of 3959 21 September 2013 at 2:09pm | IP Logged |
GER: Wo gibt's das zweitgrößte Oktoberfest? Vermutlich in Chengdu in China, mit 3 Millionen Besuchern. Aber München ist immer noch das größte solches Trinkfest mit über 6 Millionen Besuchern - und es findet im September statt. Ich sehe und höre gerade jetzt ein Programm aus dem deutschen Fernsehen 1 HD (die alte ARD) über dieses Ereignis, nicht weil ich dort gerade jetzt sein möchte (im Gegenteil!), aber weil viele Leute Hochdeutsch mit ein Bissel Bayrischer Akzent drin gemischt - obwohl in keinem Fall unverständlich genug um als purer Boarisch genehmigt zu werden. Und dann hilft es ja nicht, daß die Weiber in Dirndl-Kostüm und die Männer in Lederhosen auftreten.
NOR: Det er faktisk vanskelig å finne læringsressurser for nynorsk. Du kan sjølvsagt ikkje finne podcaster å nynorsk etterdi at det er ei skreva standard, men norske målfør er ingjaleis vanskelig å finne på TV - eg har NRK1 - og sendinger på 'norsk' kan representere mange forskjellige typ muntlig norsk. Språkrådet har publisert ein nynorsk minigrammatikk og eit kurs, men det finns kun ei ubrukligt begynnelse til ei bokmål -> nynorsk ordbok å nettet - og eg har ikkje enn funnet ei bokmål -> nynorsk ordbok å papir, så eg har til døms problem med å vite om eit ord er femininum (af di hokjönn ikkje finns på bokmål).
Nynorske papirordbok:
Jon Bjones: Lingua Nynorskordliste med skrivereglar, Kunnskapsforlaget
Alf Hellevik, Margunn Rauset og Aud Søyland: Nynorsk ordliste. Det Norske Samlaget
Lars Anders Kulbrandstad, Olav Veka og Bjarne Øygarden: Ordrett. Ordliste for ungdomststeget. Nynorsk. 2. utgåve. Fagbokforlaget
PLA: "Allerdings" is gor nich Platt - mien Sass seggt blots "doch"
Edited by Iversen on 21 September 2013 at 2:15pm
3 persons have voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 3395 of 3959 21 September 2013 at 2:47pm | IP Logged |
Iversen wrote:
NOR: Det er faktisk vanskelig å finne læringsressurser for nynorsk. Du kan sjølvsagt ikkje finne podcaster å nynorsk etterdi at det er ei skreva standard, men norske målfør er ingjaleis vanskelig å finne på TV - eg har NRK1 - og sendinger på 'norsk' kan representere mange forskjellige typ muntlig norsk. Språkrådet har publisert ein nynorsk minigrammatikk og eit kurs, men det finns kun ei ubrukligt begynnelse til ei bokmål -> nynorsk ordbok å nettet - og eg har ikkje enn funnet ei bokmål -> nynorsk ordbok å papir, så eg har til døms problem med å vite om eit ord er femininum (af di hokjönn ikkje finns på bokmål).
Nynorske papirordbok:
Jon Bjones: Lingua Nynorskordliste med skrivereglar, Kunnskapsforlaget
Alf Hellevik, Margunn Rauset og Aud Søyland: Nynorsk ordliste. Det Norske Samlaget
Lars Anders Kulbrandstad, Olav Veka og Bjarne Øygarden: Ordrett. Ordliste for ungdomststeget. Nynorsk. 2. utgåve. Fagbokforlaget |
|
|
NOR.BOK: Din nynorsk er uvanlig for meg, men jeg kan for 80 % forstâ den ogsâ. Jeg skal fâ ei nederlandsk ordbok norsk af mine nederlandske venner pâ julen og Kemper Conseil Publishing sir: "Het woordenboek bevat woorden en uitdrukkingen uit schrijf- en spreektaal, almede de belangrijkste afkortingen. De twee officiële Noorse schrijftalen zijn erin opgenomen." Sâ skal jeg se ogsâ mange nynorske ord ved tiden av december 2013.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3396 of 3959 21 September 2013 at 3:50pm | IP Logged |
NO N: Min nynorsk er sikkert óg uvanlig for nordmennene ...
2 persons have voted this message useful
| montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4821 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 3397 of 3959 21 September 2013 at 8:20pm | IP Logged |
What did you mean by the "til døms" (...problem...etc)?
I ask because my initial google translate gave it as "....[I have] two kingdoms
[problem]...
....and I wondered if this was a Scandinavian idiom that you had translated from
Danish.
However, subsequent google translations differed, and one offered an alternative
spelling
"dømes", with the translation "so I have for example problem..." which is less
picturesque, but makes more sense.
1 person has voted this message useful
| tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5446 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 3398 of 3959 21 September 2013 at 8:39pm | IP Logged |
montmorency wrote:
However, subsequent google translations differed, and one offered an alternative
spelling "dømes", with the translation "so I have for example problem..." which is less
picturesque, but makes more sense. |
|
|
Til dømes means "for example". Although it can be used in both Bokmål and Nynorsk, it is far more common in
Nynorsk. It is spelt and pronounced with the -e–.
2 persons have voted this message useful
| tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5446 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 3399 of 3959 21 September 2013 at 8:55pm | IP Logged |
Iversen wrote:
- og eg har ikkje enn funnet ei bokmål -> nynorsk ordbok å papir, så eg har til døms problem
med å vite om eit ord er femininum (af di hokjönn ikkje finns på bokmål). |
|
|
Bak i Alf Hellevik si gule nynorskordliste er det ei bokmål–nynorsk ordliste, det såkalla fornorskingstillegget.
Elles kan eg tilrå denne ordboka, som inneheld oppslagsord på både bokmål og nynorsk:
Magne Rommetveit: Med andre ord: Den store synonymordboka med omsetjingar til nynorsk. 3. utgåva, Det
Norske Samlaget.
Om du er ute etter å vite kva kjønn eit ord har, så er vel det enklaste og billegaste å bruke Nynorskordboka på
nett:
http://www.nob-
ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=&begge=&
Edited by tractor on 21 September 2013 at 9:24pm
2 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3400 of 3959 25 September 2013 at 1:24am | IP Logged |
I have mainly been doing 'the usual thing' the last couple of days: I have finished Ina Müller's Low German book in the bus-back-home, I have finished my review of previously read lessons in my Polish textbook (and have added some more words on p- to my Polish wordlists), I have read the last of a collection of travelogues for Greek MC fans and studied an Indonesian text about a lost continent under the Indian Ocean. Eeh WHAT ??? OK, readers of (semi)occult literate please relax - this isn't the lost continent Mu of James Churchward or the Mme Blavatsky's weird fantasies about Lemuria, but some hardcore science based on the find of Zircon particles in sand on a Mauritius beach. The particles contain traces of Uranium that can be dated, and it seems that they are 2.000.000.000 years old - far older than the seabed thereabout so they must have been pushed back to the surface from deeperlying strata (which in itself is quite remarkable). But long ago they are supposed to have been part of a landmass which since then has been swallowed due to plate tectonics. I found this article in the middle of the collection of articles about Indonesian zoos which I have mentioned earlier in this thread. And now I can put that collection aside.
And I have downloaded and listened to four more MP3-files from Radio sonder grense in Afrikaans.
Edited by Iversen on 25 September 2013 at 1:28am
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.6094 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|