Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6590 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 41 of 47 15 May 2016 at 7:27pm | IP Logged |
aokoye wrote:
Serpent wrote:
s_allard wrote:
How many C2 graduates can tell dirty jokes in the
language? |
|
|
If you are comfortable with dirty jokes in your L1, you can start
telling them at A1. |
|
|
If by that you mean directly translating a joke in your L1 to a joke in the target
language then I suppose one could depending on vocabulary. However if you're talking
about telling to joke in the person's target language in such a way that the same message
is accurately being conveyed then I think your above statement is very incorrect. |
|
|
I missed this... I don't necessarily mean translating from L1. I agree that it's hit-and-miss, but it's not an inherently impossible task, and not particularly different from non-dirty jokes.
Basically, the hard part is understanding/coming up with a joke, not telling it.
1 person has voted this message useful
|
Belardur Octoglot Senior Member Germany Joined 5604 days ago 148 posts - 195 votes Speaks: English*, GermanC2, Spanish, Dutch, Latin, Ancient Greek, French, Lowland Scots Studies: Biblical Hebrew, Italian, Arabic (Written), Mandarin, Korean
| Message 42 of 47 17 May 2016 at 5:11pm | IP Logged |
This resurrected thread is so old, it was last active the last time I was active in the forum (end of 2013). Interesting.
For what it's worth, I'm in on the contextual-based background of the learner. A C2+ learner in the language environment likely can make the sort of casual linguistic-insider references a native can (or, at least I'd like to think I did this well).
1 person has voted this message useful
|
Sirera Diglot Newbie United States Joined 4541 days ago 9 posts - 10 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2 Studies: French, Esperanto
| Message 43 of 47 07 June 2016 at 11:33pm | IP Logged |
I think it's on a person-by-person basis. I'm a C2 from Spain and I correct my American
wife every now and again in English grammar. I've been here ten years, and at this point
I can write the same or better than her. That's not a disservice to her as much as it is
just about my skills at this point.
I think most people with a C2 level would be able to pass for natives if it weren't for
the accent. My English is so good at this point that my accent is a bit present but not
everyone can detect it, let alone know I'm from Spain (nobody I've met has guessed I'm
from Spain in the past 5-6 years now).
1 person has voted this message useful
|
Rhian Moderator France Joined 6490 days ago 265 posts - 288 votes Speaks: English* Personal Language Map
| Message 44 of 47 08 June 2016 at 1:02am | IP Logged |
Hey, we've pretty much all moved over to
www.forum.language-learners.org after technical
problems on this site.
1 person has voted this message useful
|
shk00design Triglot Senior Member Canada Joined 4437 days ago 747 posts - 1123 votes Speaks: Cantonese*, English, Mandarin Studies: French
| Message 45 of 47 08 June 2016 at 7:51am | IP Logged |
A lot of foreigners who learn a language at an older age can master grammar & vocabulary but will always speak with a slight accent. The Hong Kong actor Gregory Rivers starred in a number of TV series in Hong Kong for TVB. He learned his Cantonese by singing Chinese Pop songs and picked up many new words & phrases while memorizing his TV scripts in Chinese. Based on some of his TV interviews, he can easily pass for a Hong Kong native but some of the time he may mispronounce a tone.
Being fluent in a language is 1 thing, but being current with local issues is another. If you live in the US, you would talk about the election battle between Trump & Clinton. Similarly in Hong Kong you would talk about local issues like the use of Mandarin in high school to HK independence sort of thing. If you are in China, you would be following the recent "Gaokao" on the news. This is an exam taken in the final year of high school to determine if a student gets into the top universities in China. You can be fluent in Chinese but can't be a native if you don't know what Gaokao refers to.
1 person has voted this message useful
|
reineke Senior Member United States https://learnalangua Joined 6440 days ago 851 posts - 1008 votes Studies: German
| Message 46 of 47 04 March 2017 at 6:07pm | IP Logged |
“Level C2, whilst it has been termed 'Mastery', is
not intended to imply native-speaker or near
native-speaker competence."
4 persons have voted this message useful
|
mrwarper Diglot Winner TAC 2012 Senior Member Spain forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name Joined 5219 days ago 1493 posts - 2500 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2 Studies: German, Russian, Japanese
| Message 47 of 47 06 March 2017 at 7:28pm | IP Logged |
With a link to some official source on the CEFR C2 definition that post would have been just perfect ;)
1 person has voted this message useful
|