pesahson Diglot Senior Member Poland Joined 5673 days ago 448 posts - 840 votes Speaks: Polish*, English Studies: French, Portuguese, Norwegian
| Message 9 of 27 21 September 2013 at 3:47pm | IP Logged |
chenshujian wrote:
prz_ wrote:
It would be interesting if you tell what are the equivalents of this phrase in your native languages. In Polish it's "wyjść z szafy", so pretty much the same. |
|
|
In my native language Chinese, it is called "出柜". But it is just a literal translation of the phrase "out of the closet". It is a word newly created by the Chinese entertainment media. I didn't know this word before. |
|
|
I'd say it's exactly the same in Polish. I've never encountered it before in any other context. Unless prz corrects me."Wyjść z szafy" sounds really awful.
Edited by pesahson on 21 September 2013 at 3:48pm
1 person has voted this message useful
|
vonPeterhof Tetraglot Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 4717 days ago 715 posts - 1527 votes Speaks: Russian*, EnglishC2, Japanese, German Studies: Kazakh, Korean, Norwegian, Turkish
| Message 10 of 27 22 September 2013 at 8:37am | IP Logged |
The default version in Russian is каминг-аут, which is simply a transliteration of the English phrase "coming out". I've also heard people use the phrase "выйти из клозета" informally. The latter phrase uses the loanword клозет, which is the Cyrillic spelling of "closet", but its meaning is different from the English one. It's actually a somewhat outdated word for "lavatory" (abbreviated from "water closet", i.e. WC). I'm not sure what the official Russian word for "closeted" or "in the closet" actually is.
2 persons have voted this message useful
|
prz_ Tetraglot Senior Member Poland last.fm/user/prz_rul Joined 4804 days ago 890 posts - 1190 votes Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish
| Message 11 of 27 22 September 2013 at 11:41am | IP Logged |
vonPeterhof wrote:
I'm not sure what the official Russian word for "closeted" or "in the closet" actually is. |
|
|
Better for you, considering the new Russian law ;]
Edited by prz_ on 22 September 2013 at 1:30pm
2 persons have voted this message useful
|
vonPeterhof Tetraglot Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 4717 days ago 715 posts - 1527 votes Speaks: Russian*, EnglishC2, Japanese, German Studies: Kazakh, Korean, Norwegian, Turkish
| Message 12 of 27 22 September 2013 at 12:20pm | IP Logged |
prz_ wrote:
vonPeterhof wrote:
I'm not sure what the official Russian word for "closeted" or "in the closet" actually is. |
|
|
Better for you, considering the new Russian law ;] |
|
|
Ugh, don't remind me, or else I might start furiously spewing "propaganda" and get this forum banned in Russia ;)
Edited by vonPeterhof on 22 September 2013 at 12:21pm
7 persons have voted this message useful
|
tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4652 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 13 of 27 23 September 2013 at 11:43am | IP Logged |
In Dutch it's a literal translation: "uit de kast komen". A gay person who has not
revealed his identity to anyone is said to be "in de kast".
3 persons have voted this message useful
|
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4789 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 14 of 27 23 September 2013 at 12:10pm | IP Logged |
In German, there's only the expression "sein Coming-Out haben". There's no idiom related to closets or the like.
A gay person who had his or her coming-out is "geoutet" while someone who is still in the closet is "ungeoutet".
8 persons have voted this message useful
|
chenshujian Diglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5395 days ago 122 posts - 139 votes Speaks: Mandarin*, English Studies: French
| Message 15 of 27 25 September 2013 at 9:56am | IP Logged |
Josquin wrote:
In German, there's only the expression "sein Coming-Out haben". There's no idiom related to closets or the like.
A gay person who had his or her coming-out is "geoutet" while someone who is still in the closet is "ungeoutet". |
|
|
What about in French?
1 person has voted this message useful
|
zabanaflawa Newbie United Kingdom Joined 5058 days ago 8 posts - 10 votes Speaks: English*
| Message 16 of 27 09 October 2013 at 1:17am | IP Logged |
In English you can say "to out someone" (= to reveal that a person is gay), and it is usually used in the passive.
For example: since the 1980s, dozens of celebrities have been outed by the British press.
I love "ungeoutet"! We would say "he is still in the closet".
1 person has voted this message useful
|