Register  Login  Active Topics  Maps  

"Challenge" to German native speakers...

  Tags: Idiom | German
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
11 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4773 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 1 of 11
12 December 2013 at 3:22pm | IP Logged 
A friendly "challenge" to German native speakers, or expert 2nd-language German
speakers, or more of an invitation, really, to get your creative juices flowing, or to
stir your memory:

No, not a TAC sort of challenge. I'm looking for an equivalent German expression for
the northern English (usually associated with Yorkshire) expression:

"Eh by gum", usually pronounced something like "eeh bah goom" (and often used when
people want to imitate Yorkshire speakers).

Now, there are some qualifications I have to add here:


- It should also have 3 syllables
- It can be dialect (doesn't matter which, so long as it's recognisably German)
- can be humorous (humour welcomed, in fact)
- should not be offensive, blasphemous, etc.
- should be authentic, but doesn't matter if it's old-fashioned / out of fashion
- doesn't matter about the exact meaning, but EBG is usually used as an expression of
surprise or if something is remarkable, and can be positive or negative, depending on
the circumstances (I imagine it came from "By God" originally, and became a euphemism
for people who didn't want to blaspheme).


OK, this may sound a bit crazy, but this is for a sort of leaving tribute party for
someone with both strong Yorkshire and German connections, and it's for part of a
German equivalent for a Yorkshire song that uses that expression. So the German
equivalent has to fit in with the metre (doesn't matter about the rhyme - that can be
worked around) of the original, and also have something of the same flavour.


Alles klar?

So, Meine Damen und Herren: that is your mission, should you choose to accept it...

:-)




Edited by montmorency on 12 December 2013 at 3:24pm

1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5265 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 2 of 11
12 December 2013 at 3:31pm | IP Logged 
To be honest, I've never heard "eh by gum," and I wouldn't have the faintest idea how to translate it without some usage examples.
What are some typical situations in which you'd use it and what would be the closest neutral English equivalent?
1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4789 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 3 of 11
12 December 2013 at 4:00pm | IP Logged 
I'm just as clueless as Doitsujin. What does "Eh by gum!" mean in the first place?

EDIT: I reread your post, montmorency. If I understand correctly, the closest German translation with three syllables would be: "Oh mein Gott!"

Edited by Josquin on 12 December 2013 at 4:04pm

1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4773 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 4 of 11
12 December 2013 at 5:51pm | IP Logged 
Josquin wrote:
I'm just as clueless as Doitsujin. What does "Eh by gum!" mean in the
first place?

EDIT: I reread your post, montmorency. If I understand correctly, the closest German
translation with three syllables would be: "Oh mein Gott!"


You've got it. That is to say, I am assuming that it was originally used in place of
"oh my God" (which might have been a bit shocking at one time), but has long ceased to
have that literal meaning).

"Eh" or "eeh" doesn't really mean anything ... just like a version of "oh...".


But in any case, literal translations are not what this is really about, and "oh Mein
Gott" is a bit too strong for what I was after.


Oh, you asked how would it be used:

It's an expression of surprise, mild or otherwise, or interest, or maybe of
disgust...it can be both positive or negative.


A pretty girl goes past: "eeh bah goom, she's a nice lass" (someone might say to a
friend").

"eeh bah goom, the price of a pint of beer is going to double after the Budget...".


Slight variation: "I've got a new car"
                      "O h, have you, by gum...".

A lot of the time, it's just used as a filler, really.

Could also mean something like (if told something interesting):
"Well, just fancy that". i.e. doesn't mean much at all, really.

Don't know if this helps, but:

Ee by gum





Edited by montmorency on 12 December 2013 at 5:52pm

1 person has voted this message useful



daegga
Tetraglot
Senior Member
Austria
lang-8.com/553301
Joined 4466 days ago

1076 posts - 1792 votes 
Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian
Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic

 
 Message 5 of 11
12 December 2013 at 7:15pm | IP Logged 
The 3 syllable requirement makes it hard.
The rough equivalent in Austrian German would be "gehleck". This comes from "geh leck
mich am Arsch", which could either be a profanity or an expression of surprise,
astonishment etc. "gehleck" has only retained the latter meaning. To make it to 3
syllables, you could add a filler: "mah gehleck". This expresses even stronger
surprise/astonishment though.
Not sure if this expression is being understood by Germans. Maybe in the South...

Edited by daegga on 12 December 2013 at 7:27pm

1 person has voted this message useful



Suzie
Diglot
Senior Member
Belgium
Joined 4174 days ago

155 posts - 226 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Dutch

 
 Message 6 of 11
15 December 2013 at 9:14am | IP Logged 
I've never heard "gehleck" so far (I'm from Cologne area). Here, a colloquial expression would be similar though: "Leck mich fett" (in Cologne, we would say "misch" instead of "mich"). Like Daegga, I am not so sure if this is just regional.

I think, however, it is only used to express positive surprises.




1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4773 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 7 of 11
16 December 2013 at 1:46am | IP Logged 
Looks like I'm going to have to show more of my hand than I'd really like to in order
to give the full context.

Here is one rendition of the original song that I'm hoping to pastiche, and the
specific part is the chorus (don't worry about the verse), starting around 1:18

My Girl's a yorkshire Girl

and the chorus goes:

"my girl's a Yorkshire girl
Yorkshire through and through
My girl's Yorkshire girl
Eh by gum, she's a champion!
though she's only a factory lass
and wears no fancy clothes
I've got a sort of a Yorkshire relish
For my little Yorkshire Rose"

And it's that "eh bah gum" that I'd like an equivalent of.

But without profanity, suggestiveness, crudity, etc, etc.
In this case, it's clearly being used as an intensifier...yes, she's really a
champion, no doubt about it.....sort of thing.

If you (can bear to) listen to the original, you'll get an idea of what you can fit in.

Maybe it could be made to work with a different number of syllables.


By the way, I don't claim this is a great song or great songwriting....
....it was a song from the music-halls, when people's tastes were simpler, and there
wasn't all that much (cheap) alternative entertainment..... :-)

But that chorus (a version of...) just fits what I need, and will be instantly
recognisable by the person for whom it's intended.....

1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4773 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 8 of 11
16 December 2013 at 1:58am | IP Logged 
@daegga:

When I think about it, rhythmically, "mah gehleck" would fit beautifully. Thanks.

I haven't come across "mah" as a filler before....
....I see that dict.cc gives "Schau ma mal" as an Austrian usage for "let's see", so I
guess ma / mah are the same.


...


(I'm still open to other offers though.....slightly afraid that the "lech mich ...
...." connotation might be too apparent to some people, and I definitely don't want to
cause offense).


@Suzie: thanks for the "mich"/"misch" information. I'm always interested in knowing
about local / regional variations. (Are you by any chance a fan of BAP? I don't know
that much about them but I have heard one of their albums, which I believe they sing
all in Kölsch).


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.1563 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.