Register  Login  Active Topics  Maps  

被,让,叫 differences in the passive?

  Tags: Grammar | Mandarin
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
Duke100782
Bilingual Diglot
Senior Member
Philippines
https://talktagalog.Registered users can see my Skype Name
Joined 4433 days ago

172 posts - 240 votes 
Speaks: English*, Tagalog*
Studies: Spanish, Mandarin

 
 Message 1 of 3
26 January 2014 at 6:02am | IP Logged 
How are 被,让 and 叫 used in passive 被 sentences? I can't distinguish the usage and connotations of
each of them.

In my textbook, I have these examples:
刚才我被一辆三轮车到了。
钱包叫小偷偷走了。
我的录音机就是让他修好了。

I hope someone can help me out with the nuances between these three words.
1 person has voted this message useful



vermillon
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4623 days ago

602 posts - 1042 votes 
Speaks: French*, EnglishC2, Mandarin
Studies: Japanese, German

 
 Message 2 of 3
28 January 2014 at 8:34am | IP Logged 
They're "more or less" interchangeable. Generally speaking, I would say that you should use 被 (the most common) and be able to recognize the two others.

Also worth nothing, 被 is the only one that can express passive voice without mention of the agent (我的钱包被偷了), the other two must specify it.

And since 叫 and 让 are also used in the active voice to mean "to make sb do sth", it can be a bit confusing at times.
1 person has voted this message useful



michaelyus
Diglot
Groupie
United Kingdom
Joined 4510 days ago

53 posts - 87 votes 
Speaks: Mandarin, English*
Studies: Italian, French, Cantonese, Korean, Catalan, Vietnamese, Lingala, Spanish
Studies: Hokkien

 
 Message 3 of 3
28 January 2014 at 1:04pm | IP Logged 
被 is often used when the connotation is "adversative" i.e. the person has "suffered"
the action. It is rarely used in a positive sense (e.g. 被称赞 sounds really weird to
me). It sounds pretty formal in a neutral sense, although it is fairly common (e.g. 被
委任成).

The other passive markers are colloquial. They may also be "adversative" or "helpless"
in connotation. Again, use in positive sense would be rather weird (I think with a
colloquial nature, it might express the speaker's mild disapproval, although that's my
own impression).

In general, if you can avoid a syntactic, "marked" passive in Chinese, you should. Good
use of topic-comment structures help greatly.

Has that first sentence been copied correctly?
第一个句子写得对吗?(no passive marker, unlike English)
[Serious question]



Edited by michaelyus on 28 January 2014 at 1:10pm



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.