Serge Gainsbourg's song on French Orthography Home > Languages > French > GainsbourgFrench singer Serge Gainsbourg, a true poet and exceptional songwriter, wrote this song illustrating the many pitfalls of French orthography, even for native speakers. The singer receives a letter from his girlfriend where she complains about his lack of empathy. Gainsbourg echoes each line of the letter, displayed here in italics, with an orthographic correction. Try to listen to it by buying the disc. Serge Gainsbourg "En relisant ta lettre" Paroles
et Musique: Serge Gainsbourg © 1961 - Editions Warner Chappell In red, I wrote an explanation on Gainsbourg derision of the typos made by
his girlfriend in the preceding line. En relisant ta lettre je m'aperçois que l'orthographe et toi, ça fait deux C'est toi que j'aimme Ne prend qu'un M [she wrote 'aimme', with two Ms instead of 'aime'] Par-dessus tout Ne
me dis point Il en manque un [there should have been a dot after the word 'point', which
means 'dot' in French] Que tu t'en fous Je t'en supplıe Point sur le i [she forgot to dot the i on 'supplie'] Fais-moi confiance Je suis
l'èsclave Sans accent grave [she put an 'accent grave' on
'èsclave' instead of 'esclave'] Des apparences c'est ridicule C
majuscule [she wrote a lowercase 'c' at the beginning
of a phrase] C'était si bien Tout ça m'affecte Ça
c'est correct [no mistake!] Au plus haut point Si tu renonces Comme ça
s'prononce [this phrase is used to tell a schoolboy to
write a new word 'as it is pronounced'] À m'écouter Avec la vie Comme ça s'écrit [this phrase is
used to tell a schoolboy to pronounce a new word 'as it is written'] J'en finirai Pour me gardder Ne prends qu'un
D [she wrote 'gardder' with two Ds instead of
'garder'] Tant de rancune T'as pas de cœur Y a pas d'erreur Là y'en a une ['There
is a mistake' (the song does not say where)] J'en nourrirai N'est pas
français ['Is not French' is used to tell a schoolboy that
the word or phrase is used is not grammatically correct] N'comprends-tu pas ? Ça s'ra ta faute Ça s'ra ta faute Là y'en a pas Moi j'te signale Que gardénal Ne prend pas
d'E [there is no final E in 'Gardénal'] Mais n'en prend qu'un [but only one
'E'] Cachet au moins N'en
prend pas deux [the word 'Cachet', at least, does not take
two Es] Ça t'calmera Et tu verras Tout r'tombe à l'eau L'cafard, les pleurs les peines de cœur O E dans l'O [o, written O
inside the E]
|