epingchris Triglot Senior Member Taiwan shih-chuan.blog.ntu. Joined 7034 days ago 273 posts - 284 votes 5 sounds Studies: Taiwanese, Mandarin*, English, FrenchB2 Studies: Japanese, German, Turkish
| Message 113 of 178 07 April 2008 at 6:06am | IP Logged |
嗨,很高兴你愿意在这里练习,有写就会有进 步!
我尽量照原意试著帮你修改一下,修改的部分 用粗体标示、删除的部分在括号里,有需另外 说明的则用星号标示。
------
大家好,
我叫 Vladimir (对不起,我还没有中文名字。我不喜欢 弗拉基米尔,别的名字也不喜欢。我是没有中 国名字的人 :-))
我在布拉格的*查尔斯大学学习中文,(和)我是一年级的学生。
我知道,现在我的汉语说得、写得*相当错, 是我每天学中文;(和)我想到中国或者台湾去,所以我(有)希望去了那些地方以后我的汉语会比现在的汉语好。
*这么长的句子啊!:-) (有*好些错误,我知道,但是我尽量:-))- 在词典里找的词, 我都写在省略符号里。
有许多问题,可是不想都 问。我知道这儿有人很忙,*所以你们的帮忙 很欢迎(和我很高兴)。
第一个问题:
这些语法的*助词(particle)有什么差别:
的(我会用这个)
地
得
请什么人帮助我一下吧?
谢谢!
p.s.: 我的礼貌用语表达得还不是很好,对此我很抱歉。
------
*查尔斯大学:我去查了一下,是Charles University,这个字我们通常翻成「查尔斯」, 查理」是Charlie,不过我不确定是否两岸三地 译法都一样。
*相当错:不太懂你的意思,是指「相当不错 (not bad)还是「相当差」(quite bad)?
*这么长的句子啊:其实讲「怎么这么长的句 啊!」或「这句 子怎么这么长啊!」会更顺一些。
*好些:是可以的,不过更通常的讲法是「好 」「不少」「一些」「蛮多」等。
*所以你们的帮忙我很欢迎(和我很高兴):这两 个形容词我想不出办法摆在同一个句子里面。 不是「所以你们的帮忙我很欢迎」就是 「你们能帮忙我会很高兴」。
*微粒:是particle的一个解释没错(细小的粒子) 不过文法上的particle一般是讲「助词」。
------
整体而言十分不错,你真的很棒,加油!
PS:就我的观察,「的」「地」区别的人现在逐 渐变少了(我聪国文老师说似乎这一开始也是 国初年的人的发明),即使你都用「的」也不 定有人会很在意,不过如果你要严谨一些的 ,还是作区别较好。至於「的」「得」混用 话还是会被认定是错误,要注意。(我自己是 三个都有分别,而且这还是後来特地改变的习 惯)
给上面的solidsnake:
我对於大陆的电影真的接触不多(好像称得上 大陆特色的就只有看过「活著」这一部了), 近倒是看了一部「长江7号」XD。虽说是搞笑 ,不过倒也不错,起码很明显地跟好莱坞的 式幽默或是其他国家的幽默不一样,反映出 一些价值与社会描写倒也是颇有意思。
Edited by epingchris on 07 April 2008 at 6:13am
1 person has voted this message useful
|
logicola Diglot Newbie Hong Kong Joined 6156 days ago 1 posts - 1 votes Speaks: Cantonese*, English
| Message 114 of 178 24 April 2008 at 4:56pm | IP Logged |
Vlad 的漢語水平很不錯呢. 加油!
------
哈! 有時我倒覺得有點諷刺. 自己是中國人, 母語是廣東話, 寫起書面語來有時比外國人還差!
1 person has voted this message useful
|
solidsnake Diglot Senior Member China Joined 7047 days ago 469 posts - 488 votes Speaks: English*, Mandarin
| Message 115 of 178 16 August 2008 at 10:39pm | IP Logged |
这坛子上还有人埋头学中文吗?好像大家把这 个帖子打死了才弃尸而走了啊啊。我最近忙不 过来做出国的准备。下星期这时候就会到了北 京,进入了我这辈子下一个阶段。好开心阿! !
1 person has voted this message useful
|
Jee Senior Member Australia Joined 6315 days ago 105 posts - 105 votes Studies: English
| Message 116 of 178 17 August 2008 at 2:10am | IP Logged |
你好 大蛇
“坛子 ,,,埋头,,,, ” 这2个词汇 用的很有味道
“打死了才弃尸而走” 这完全是 NATIVE的 LOGIC ,你太厉害了
但是还有点小语法错误,您介意我说一下吗
一般 我们用 “坛子里” 而不是“坛子上”
还有就是 ”我最近忙不 过来做出国的准备。下星期这时候就会到了北 京,进入了我这辈子下一个阶段。好开心阿! ! “
我给改正了一下 ”我最近忙不过来了, 因为在做出国的准备。下星期这时候就会到北 京了,将会进入我这辈子的下一个阶段。好开 心阿! ! “
不好意思 未经允许 就帮你改了
哈哈
Enjoy your journey in Beijing
1 person has voted this message useful
|
solidsnake Diglot Senior Member China Joined 7047 days ago 469 posts - 488 votes Speaks: English*, Mandarin
| Message 117 of 178 17 August 2008 at 4:17am | IP Logged |
Jee-太感谢您!!您这句话又击中要害了,语 实在我的致命之处。这下不揣冒昧,来帮我 正文法,我不胜感激。
我发现中英最明显的不同,就处于中文倾向于 用短句,并且标点丰富。然而,正经英文却使 用较复杂的句型。在英文句子里,可以说因素 越多,整个句子就越顺。这个唯美观念确实跟 中文原则上相反。
Edited by solidsnake on 17 August 2008 at 4:23am
1 person has voted this message useful
|
Jee Senior Member Australia Joined 6315 days ago 105 posts - 105 votes Studies: English
| Message 118 of 178 17 August 2008 at 4:29am | IP Logged |
你说得太对了,是这样的。
正式的英文是很有层次,很复杂,逻辑很严密 的。 而传统中文的审美和英文正好相反,越简洁越 好。都是简单句,不必要的成分全部不说,让 读者随语境猜想。汉语的审美情趣是含蓄,然 后留给你自己去想。
但是现代汉语在欧洲语言的影响下,语法变化 很多。
1 person has voted this message useful
|
solidsnake Diglot Senior Member China Joined 7047 days ago 469 posts - 488 votes Speaks: English*, Mandarin
| Message 119 of 178 17 August 2008 at 4:48am | IP Logged |
现行的语言都要面对这种“变化“的威胁。变 化就是一把双刃剑,一方面,语言受外来的影 响以后,该语言使用者就会慢慢开拓思想及世 界观念. 另一方面,太多变化威胁着当地语言的原有特 质。
Edited by solidsnake on 17 August 2008 at 4:52am
1 person has voted this message useful
|
Jee Senior Member Australia Joined 6315 days ago 105 posts - 105 votes Studies: English
| Message 120 of 178 17 August 2008 at 5:06am | IP Logged |
这可能就是法国人拒绝说英文的原因吧!
但是,拒绝变化是很愚蠢的,这个宇宙的法则 就是不断变化。变化是一种生存之道,而并非 死亡。相反故步自封才是走向衰落和死亡的开 始。
也许他们的担忧也是有道理的,因为法语很可 能被英文吞并或者同化。 而我们不担心,因为中文和英文太不一样了, 完全就是来自2个星球的语言。汉语只会在其 语言的影响下变化,而不会消失或被吞并。 且又因为她不是拼音文字,所以受英文的影 还是很有限的。
很喜欢和这里的朋友讨论。
感谢 大蛇兄
1 person has voted this message useful
|