Register  Login  Active Topics  Maps  

Humorous Blunders in Your Target Language

  Tags: Error | Joke | Multilingual
 Language Learning Forum : Cultural Experiences in Foreign Languages Post Reply
185 messages over 24 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 ... 23 24 Next >>
mashmusic11235
Groupie
United States
Joined 5485 days ago

85 posts - 122 votes 
Speaks: English*
Studies: Cantonese

 
 Message 121 of 185
04 November 2009 at 11:09pm | IP Logged 
I made a blunder a few weeks ago. I was talking with a Rroma person in a forum. She had used several Rromani words in her last post. One word I had trouble on was 'Kai.' So, I politley asked what exactly a 'Kai' was. It turned out that 'Kai' was the name of her child! Luckily she wasn't offended!
1 person has voted this message useful



Mirc
Diglot
Newbie
Romania
Joined 6064 days ago

14 posts - 28 votes
Speaks: Romanian*, English
Studies: German, French

 
 Message 122 of 185
13 November 2009 at 2:14pm | IP Logged 
Here's something that happened to me ~1 month ago:

I was in my flat, talking to my (German) flatmates, but some (German) professors from my uni were also present - all listening to what I was saying. I wanted to say "I had to wait more than one hour in the queue", but I didn't know the German word for queue. I desperately searched my brain for equivalents in other languages, and I realized that most of the languages I know use some other word for this concept of "queue", and don't have a special word for it.

In my first language, the word used for queue happens to be "tail" ("coada" - easy to see why, with the shape and everything).

So I proceeded to translate this in German, and I said the magnificent phrase: "Ich musste mehr als eine Stunde am Schwanz warten".

Everyone just burst into laughter on the spot - what I didn't know is that this word for tail is also a slang word for "penis" in German, therefore what I said was understood as "I had to wait more than an hour AT THE PENIS".

Later I found out that the German word for "queue" is "Schlange" (meaning "snake"). I was not that far off! :)))
4 persons have voted this message useful



Halie
Diglot
Groupie
United States
Joined 6096 days ago

80 posts - 106 votes 
Speaks: English*, French

 
 Message 123 of 185
14 November 2009 at 7:38am | IP Logged 
Mirc wrote:
Later I found out that the German word for "queue" is "Schlange" (meaning "snake"). I was not that far off! :)))


That's funny... snake is slang for penis in English!
2 persons have voted this message useful



Mirc
Diglot
Newbie
Romania
Joined 6064 days ago

14 posts - 28 votes
Speaks: Romanian*, English
Studies: German, French

 
 Message 124 of 185
14 November 2009 at 3:13pm | IP Logged 
Yes, that's quite funny! But I have to say that in German, it's a lot more commonly used than in English - it's by far the most widespread non-scientific word for it.

Keeping that in mind, I imagine the word "cocktail" must be pretty funny for someone who can speak both English and German, considering the "other meaning" of the word "cock" in English and the "other meaning" of the German word for "tail". Heh, never thought about that until now!
2 persons have voted this message useful



janalisa
Triglot
Senior Member
France
janafadness.com/blog
Joined 6876 days ago

284 posts - 466 votes 
Speaks: English*, French, Japanese
Studies: Russian, Norwegian

 
 Message 125 of 185
15 November 2009 at 10:33am | IP Logged 
So this isn't about me personally, but the other day one of my students made a really funny mistake in English.

This student was talking about the fruit trees in his yard, and he wanted to say "The persimmons didn't do well this year." Everyone knew this because he said it in Japanese first. But when he started to say it in English, he said "The oysters..." And everyone burst out laughing. In Japanese, the words for "persimmon" and "oyster" are the same except for a difference in accent.=P
2 persons have voted this message useful



aionis
Diglot
Newbie
United States
Joined 5454 days ago

3 posts - 6 votes
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian

 
 Message 126 of 185
21 December 2009 at 3:56am | IP Logged 
A former Spanish teacher told us a story of how her non-Spanish husband was trying to impress her while they were still dating by taking her to a Spanish restaurant and ordering all in the language. He got the word camarero (waiter) mixed up with camarón (shrimp) and didn't understand why the waiter got so annoyed when he tried to call him over...


4 persons have voted this message useful



ruskivyetr
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5467 days ago

769 posts - 962 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Spanish, Russian, Polish, Modern Hebrew

 
 Message 127 of 185
21 December 2009 at 4:36am | IP Logged 
I couldn't stay away from this thread :). Ok so I was speaking a few days ago with my Czech friend (in my really awful Czech @ essentially baby conversation level), and I tripped. I'm half Polish, and I know a lot of swearwords in Polish. I let out a "Kurwa!". I had no idea that it was the same in Czech. I thought it was just a Russian/Polish relationship that had kurwa as the word for whore. Anyway my friend started laughing and she said she was surprised at how I knew swears already (she exaggerates my speaking ability like it's the most amazing thing on earth).
1 person has voted this message useful



kyssäkaali
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5539 days ago

203 posts - 376 votes 
Speaks: English*, Finnish

 
 Message 128 of 185
21 December 2009 at 11:27am | IP Logged 
Halie wrote:
Mirc wrote:
Later I found out that the German word for "queue" is "Schlange" (meaning "snake"). I was not that far off! :)))


That's funny... snake is slang for penis in English!


The word "schlong," which I'm assuming is pronounced the same as it "Schlange" in German, is also slang for "penis," at least in the southern US where I'm from. It's used almost exclusively in a humorous manner, but it exists.

As for Finnish, hmmm... I've certainly made many blunders (who hasn't in their target language??) but none really humorous come to mind. I backed up into my language tandem's lamp once and exclaimed, almost instinctively, "VITTU!", thinking it would fall over and break. I was kind of proud that this word came out without even thinking about it, but I was still a bit embarassed. :P

I didn't know the word for "scanner" in the grocery store, so I made one up: "skaneroi." The correct word is "skanneri," I believe. The chick responded back with an "Excuse me?" in perfect English. If there's one thing I found to be humiliating like nothing else on this planet, it's being responded back to in English when trying to speak one's target language.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 185 messages over 24 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7334 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.