1317 messages over 165 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 141 ... 164 165 Next >>
emk Diglot Moderator United States Joined 5524 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 1121 of 1317 14 August 2014 at 7:32pm | IP Logged |
I continue to set up more French accounts on social media. Mostly I use these for reposting things in French which amuse me.
Here are places you might find me on the web:
Twitter: @emk_langs (list of French accounts to follow)
Tumblr: Tout ce qui m'amuse (lots of fun stuff here)
Technical blog: Random Hacks (fr)
I'm actually beginning to suspect that Tumblr is even better than Twitter for foreign language browsing:
- The Tumblr community is mostly oriented around sharing amusing things.
- The support for photos and videos is a lot more pleasant. (example)
- Posts can have more than 140 characters.
- If you like to repost amusing things, there's a built in queue, so you can repost one or two cool things per day.
So, yes, this means I have a whole bunch of ways to get random content in French:
- I use Twitter to get the headlines.
- I use Feedly to subscribe to lots of interesting blogs, with a somewhat more technical slant.
- I'm using Tumblr for typical stuff: photos, quotes, videos, and so on.
- I have a bunch of YouTube subscriptions.
- I use VoilaTV for when I want to just turn on the TV and watch stuff.
- I have Izneo for when I get the urge to read a comic book.
Basically, no matter my mood, I have something to read.
Anyway, for the immediate future, if you want to get lots of random interesting stuff in French, you might want to follow me on Tumblr. If enough people are interested, I'd be happy to keep my Tumblr queue full of things to read and enjoy. You can also find an directory of other French Tumblr feeds on the Tumblr spotlight page.
Edited by emk on 16 August 2014 at 3:27pm
1 person has voted this message useful
|
emk Diglot Moderator United States Joined 5524 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 1122 of 1317 15 August 2014 at 12:25am | IP Logged |
OK, I just queued up a bunch of interesting Tumblr posts to amuse you, all in French: photos, cool YouTube videos, quotes, the occasional legal episode of a TV series, etc.
Subscribe here using RSS or Tumblr.
There should be an average of two posts per day for at least two weeks. More will be provided if this interests anybody but me. :-)
Edited by emk on 16 August 2014 at 3:27pm
1 person has voted this message useful
| twopossums Newbie United States Joined 4349 days ago 34 posts - 53 votes Speaks: English*
| Message 1123 of 1317 15 August 2014 at 3:56am | IP Logged |
I'm very interested. You just gave me a reason to reinstall Tumblr on my phone. ;-)
1 person has voted this message useful
| sctroyenne Diglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5383 days ago 739 posts - 1312 votes Speaks: English*, French Studies: Spanish, Irish
| Message 1124 of 1317 15 August 2014 at 8:19am | IP Logged |
Wow, it's been a long time since I've used Tumblr. I never thought of it for its language possibilities.
1 person has voted this message useful
| eyðimörk Triglot Senior Member France goo.gl/aT4FY7 Joined 4091 days ago 490 posts - 1158 votes Speaks: Swedish*, English, French Studies: Breton, Italian
| Message 1125 of 1317 15 August 2014 at 9:11am | IP Logged |
Arnaud25 wrote:
Je ferais quand même gaffe avec les séries sous-titrées. Généralement c'est un sous-titrage pour sourds et malentendants qui n'a pas grand chose à voir avec ce qui est réellement dit. On est loin de la transcription exacte, surtout si ça parle vite et de manière familière.
Après à vous de voir... |
|
|
Mon expérience (même si elle est limitée) est bien différente. Oui, bien sûr, il y a des moments quand les sous-titres pour sourds et malentendants se séparent de ce qu'est vraiment dit, mais j'ai très rarement vu des séparations persistants. C'est vrai que pour la plupart je ne regarde pas les choses très argotiques, et ça peut influer mon avis.
Quant des séries qu'on a mentionné ici :
Je peux confirmer que le sous-titrage de « Kaboul Kitchen » est bien fait. Il n'est pas parfait, mais il est bien fait.
1 person has voted this message useful
| Arnaud25 Diglot Senior Member France Joined 3834 days ago 129 posts - 235 votes Speaks: French*, English Studies: Russian
| Message 1126 of 1317 15 August 2014 at 12:49pm | IP Logged |
eyðimörk wrote:
Mon expérience (même si elle est limitée) est bien différente. Oui, bien sûr, il y a des moments quand les sous-titres pour sourds et malentendants se séparent de ce qu'est vraiment dit, mais j'ai très rarement vu des séparations persistants.
[..]
Quant des séries qu'on a mentionné ici :
Je peux confirmer que le sous-titrage de « Kaboul Kitchen » est bien fait. Il n'est pas parfait, mais il est bien fait. |
|
|
Ah bah tant mieux, alors :)
J'ai peut-être eu une expérience négative et j'ai généralisé à tort.
1 person has voted this message useful
|
emk Diglot Moderator United States Joined 5524 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 1127 of 1317 20 August 2014 at 9:48pm | IP Logged |
I've been posting lots of fun French stuff over on Tumblr:
Silly videos
Scenes from my favorite TV shows
Quotes (this one is reposted from another Tumblr)
…and there's lots more good stuff in the queue. I've also started a second Tumblr:
Stuff in Egyptian
…which has a week of posts queued up.
Anyway, if people like these, I'd be happy to keep updating them.
2 persons have voted this message useful
|
emk Diglot Moderator United States Joined 5524 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 1128 of 1317 11 September 2014 at 11:04pm | IP Logged |
Found at a used bookstore: A beautiful hardcover edition of Les Essais de Michel de Montaigne, with tons of supplementary material, including a collection of the quotes (in Greek and Latin, with translations) he had painted on the walls of his study. It was printed in the 1950s, and it has a crack along the spine, but it's otherwise in excellent shape. It cost me less than two BDs, which is great.
The original text was written between 1572 and 1592, and the spelling is… interesting:
Quote:
C'est, à la verité, une très-utile et grande partie que la science, ceux qui la mesprisent, tesmoignent assez leur bestise; mais je n'estime pas pourtant sa valeur jusques à cette mesure extreme qu'aucuns luy attribuent, comme Herillus le philosophe qui logeoit en elle le souverain bien, et tenoit qu'il fut en elle de nous rendre sages et contens: ce que je ne croy pas, ny ce que d'autres ont dict, qua la science et mere de toute vertu, et que tout vice est produit pas l'ignorance. |
|
|
You can see lots of es forms that became ê or é, for example: bestise -> bêtise, mesprisent -> méprisent, elles mesmes -> elles-mêmes and so on. You can also see that the imperfect ending has changed: tenoit -> tenait. There are some weird compounds: très-utile, trèsbon. In other cases, letters have appeared: contens -> contents, perhaps because of later "rationalization." Also, aucuns seems to be used with a positive meaning here. It's actually pretty cool to see the evolution of French writing.
So far, the text is generally comprehensible. There's a fair bit of unfamiliar vocabulary, and the spelling sometimes throws me off for a bit. But that's to be expected. Shakespeare is from the same period, and his works are full of weird turns of phrase, too:
Quote:
CLEOPATRA. Perchance? Nay, and most like,
You must not stay here longer; your dismission
Is come from Caesar; therefore hear it, Antony.
Where's Fulvia's process? Caesar's I would say? Both?
Call in the messengers. As I am Egypt's Queen,
Thou blushest, Antony, and that blood of thine
Is Caesar's homager. Else so thy cheek pays shame
When shrill-tongu'd Fulvia scolds. The messengers!
|
|
|
So all in all, I'm pretty happy that I can pick up 16th century French essays about religion and reason, and actually read them well enough to follow the broad lines of the argument, and a sizable fraction of the details. One you've learned a foreign language while relying heavily on input, it gets easier to adapt older texts: You know how to puzzle out grammar when reading, and how to mentally record interesting hypotheses about certain expressions for later corroboration or refutation.
I'm going to have to ration my reading, though, or else it will utterly wreck my French spelling.
3 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4375 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|