Register  Login  Active Topics  Maps  

Italian thread

  Tags: Italian
 Language Learning Forum : Italiano Post Reply
462 messages over 58 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 43 ... 57 58 Next >>
ofdw
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 5840 days ago

39 posts - 47 votes
Speaks: English*, Italian

 
 Message 337 of 462
13 November 2009 at 12:21pm | IP Logged 
numerodix wrote:
JW wrote:
Puoi darci un esempio?

"If you were bald you would have to wear a hat."


Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.

Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!

Oliver
1 person has voted this message useful



numerodix
Trilingual Hexaglot
Senior Member
Netherlands
Joined 6768 days ago

856 posts - 1226 votes 
Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 338 of 462
13 November 2009 at 12:43pm | IP Logged 
ofdw wrote:
numerodix wrote:
JW wrote:
Puoi darci un esempio?

"If you were bald you would have to wear a hat."


Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.

Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!

Oliver

Vuoi dire che c'è una propria ambiguità qui? Cioè "dovrebbe" può significare sia "should" che "would have to"?
1 person has voted this message useful



peppelanguage
Triglot
Groupie
ItalyRegistered users can see my Skype Name
Joined 5849 days ago

90 posts - 94 votes 
Speaks: Italian*, Spanish, English
Studies: French, Swedish

 
 Message 339 of 462
13 November 2009 at 12:57pm | IP Logged 
Ok. Here is an example:

He should study more to pass that exam, instead of spending the whole day on Facebook

in this case, instead of should you can also put would have to...because "lui DOVREBBE (avrebbe bisogno di...) studiare di più".
I hope I was clear :)
1 person has voted this message useful



numerodix
Trilingual Hexaglot
Senior Member
Netherlands
Joined 6768 days ago

856 posts - 1226 votes 
Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 340 of 462
13 November 2009 at 1:01pm | IP Logged 
peppelanguage wrote:
Ok. Here is an example:

He should study more to pass that exam, instead of spending the whole day on Facebook

in this case, instead of should you can also put would have to...because "lui DOVREBBE (avrebbe bisogno di...) studiare di più".
I hope I was clear :)

Quindi non esiste un modo per dire esattamente "would have to". Come pensavo :)
1 person has voted this message useful



ofdw
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 5840 days ago

39 posts - 47 votes
Speaks: English*, Italian

 
 Message 341 of 462
13 November 2009 at 1:11pm | IP Logged 
numerodix wrote:
ofdw wrote:
numerodix wrote:
JW wrote:
Puoi darci un esempio?

"If you were bald you would have to wear a hat."


Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.

Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!

Oliver

Vuoi dire che c'è una propria ambiguità qui? Cioè "dovrebbe" può significare sia "should" che "would have to"?


Si', lo capisco da sempre cosi', ma sbaglio?

"should" e "would have to" hanno diversi significati in inglese - "should" ha un senso di obbligo, "would have to" non ha questo senso. Dunque, "You should wear a hat" vuol dire che e' importante o necessario che porti un capello; "You would have to wear a hat", in effetti, non si puo' dire da solo - deve seguire una condizione "If you were bald", "If it were raining", "If you were entering a hat competition", ecc. Voglio dire che "would have to" e' semplice modo condizionale.

Oliver
1 person has voted this message useful



JW
Hexaglot
Senior Member
United States
youtube.com/user/egw
Joined 6107 days ago

1802 posts - 2011 votes 
22 sounds
Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew
Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian

 
 Message 342 of 462
13 November 2009 at 2:29pm | IP Logged 
ofdw wrote:
numerodix wrote:
JW wrote:
Puoi darci un esempio?

"If you were bald you would have to wear a hat."
"Se fossi calvo bisognerebbe... portare un cappello"

ofdw wrote:
Voglio dire che "would have to" e' semplice modo condizionale.
Oliver

numerodix wrote:
Quindi non esiste un modo per dire esattamente "would have to". Come pensavo :)

Sono d'accordo: would have to = bisognerebbe, bisognare nel modo condizionale.

Edited by JW on 13 November 2009 at 2:31pm

1 person has voted this message useful



Fazla
Hexaglot
Senior Member
Italy
Joined 6247 days ago

166 posts - 255 votes 
Speaks: Italian, Serbo-Croatian*, English, Russian, Portuguese, French
Studies: Arabic (classical), German, Turkish, Mandarin

 
 Message 343 of 462
21 November 2009 at 10:57am | IP Logged 
"Bisognare" come verbo non esiste... esiste solo "avere bisogno".

Come frase, "Se fossi calvo bisognerebbe... portare un cappello" , nonostante sia grammaticalmente corretta, non ha molto senso. Perche' all'inizio della frase dici:

"se (io? tu?) fossi calvo"...

"bisognerebbe portare un cappello" ma bisognerebbe in questo caso e' terza persona del singolare, che in questo caso e' riferita a tutti gli altri.

Quindi, se io (o tu) fossi calvo... tutti dovrebbero portare il cappello?? Non ha senso

Avrebbe senso dire "Se (io) fossi calvo, dovrei/ avrei bisogno di portare un cappello" (Ma e' decisamente meglio usare "dovrei" in questo caso) se la frase e' alla prima persona del singolare, senno', "Se (tu) fossi calvo, dovresti / avresti bisogno di portare un cappello".

Spero di esservi stato utile :)
2 persons have voted this message useful



Lizzern
Diglot
Senior Member
Norway
Joined 5894 days ago

791 posts - 1053 votes 
Speaks: Norwegian*, English
Studies: Japanese

 
 Message 344 of 462
21 November 2009 at 12:05pm | IP Logged 
"Bisognare" esiste ma è un verbo impersonale, quindi esiste solo la 3a persona, nel senso "bisogna fare qualcosa". La frase con "fossi" e "bisognerebbe" secondo me va bene... Ma può darsi che mi sbagli.

Edited by Lizzern on 21 November 2009 at 12:12pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 462 messages over 58 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4688 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.