134 messages over 17 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 17
1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4282 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 129 of 134 15 September 2014 at 6:36am | IP Logged |
Hej, ik merk dat je een paar keer over het referendum van het VK gezelen hebt, en ik
wist niet tot nu toe, dat het ter hele wereld zo bekend werd. Maar, ik denk van wel,
omdat het een erg serieus zak is.
Dit jaar, werkelijk, dit maand zelf, ben ik naar de universiteit teruggegaan om meer
chemischtechniek te studeren--maar naar één van Schotland! Alles lijkt me heel raar--
als Schotland zijn onafhankelijkheid krigjt, dan wat gebeurt met de studenten? Ik heb
al mijn lesgeld aan de universiteit betaald, met ponden (£), ikvraag me af als er
volgende jaar met euro's (€) bepaald, die lijkt me heel raar--ik denk dat bijna geen
studenten zo zijn lesgeld betalen.
De stemmen werkelijk veranderen elke dag--2%, 3%, 6%, alles is bijna elke uur anders,
maar iets meer, het verschil tussen het referendum van Schotland een die van
Catalonië, is dat Spanje en Catalonië de euro gebruiken. Schotland en England, die een
grens delen, gebruiken de pond, dus Catalonië heeft geen probleem met zijn geld als
Schotland. Maar ik vind het nog heel interessant dat zoveel mensen er zich
interesseren voor.
Edited by 1e4e6 on 15 September 2014 at 6:41am
1 person has voted this message useful
| Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4695 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 130 of 134 17 September 2014 at 12:18am | IP Logged |
Vos wrote:
Vanmorgen ben ik naar de markt gegaan om wat lekkere eieren te kopen die in de
buurt worden gekweekt, en ik ben tegen twee Polen tegengekomen die in hun mooie taal
stonden te spreken. Het is al heel lange tijd sinds ik het Pools heb gehoord en het liet me
beseffen hoeveel ik het mis. Het is zo'n zangerige taal dat ik er uren naar kon luisteren.
Misschien zou ik hem vroeger dan later alweer oppakken, maar het jongeleren van drie talen
vond ik al eens vroeger best moeilijk, vooral als je degelijke vooruitgang wil maken. Maar
ja, misschien is de dag waarin ik het Pools opnieuw zou beginnen, dichter dan ik eerder had
gedacht. |
|
|
Ah ja, dat is zo'n prachtig gevoel. Als ik Nederlands op straat hoor - dat komt niet vaak
voor - sta ik altijd te luisteren. ...Hopend dat ze me niet zouden merken. :-)
Vos wrote:
Vraagje:
Iets waar ik onlangs wat last van heb, is de plaatsing van scheidbare werkwoorden. Wat ik
bedoel is, ik denk dat ik heb bijvoorbeeld vóórkomen aan het eind van een zin als 'vóór
komen' én 'vóórkomen' gezien. Bestaat er een regel die luidt wat mag wel en wat niet wat
dit betreft? Ik had altijd gedacht dat als het werkwoord scheidbaar is, en er zijn geen
andere werkwoorden aan het eind van de zin, dat je het werkwoord samen als één woord moest
schrijven. Is dat niet waar?
Bijvoorbeeld: "Ik ga het morgen ophalen" en niet "Ik ga het morgen op halen" |
|
|
Hey, wish I could respond to this in Dutch but I don't think I can.
You're right - the separable verbs stick together at the end of a sentence. So it would be
"Ik ga het morgen ophalen", not "Ik ga het morgen op halen."
However! With voorkomen, in particular, I can see how you might see both "voor komen" and
"voorkomen" bouncing around. "Voorkomen" has two meanings with two respective forms.
In its first meaning, voorkomen is separable and means "to occur". For example: "Het komt
niet vaak voor dat je zo'n aardige man ontmoet." It's not often (doesn't occur often) that
you meet such a nice man. Past participle is "is voorgekomen".
The second meaning is "to prevent" and here the verb is not separable. Example: "Beter
voorkomen dan genezen" - Better to prevent than to cure. Here the past participle is "heeft
voorkomen".
So when you see "voorkomen" as one word at the end of the sentence, it's either the
infinitive or the past participle of "to prevent". But theeen, "voor" and "komen" are also
words found in many other expressions. In these cases, "voor" and "komen" may end up next
to each other at the end of a sentence (with a space in between), but it has nothing to do
with "voorkomen" as a separable verb.
For example, these sentences I pulled off Google:
"Al dat werk waar ze voor komen, is er nu even niet" - All that work they came for, is now
not there. Voor refers to the work "waarvoor" they came.
"Mag ik vragen dat de vertegenwoordigers naar voor komen?" - May I ask the representatives
to come forward? Voor is a part of the phrase "naar voor".
I believe this is correct - if not, somebody please correct me! Also, if you've already
long ago figured this out and I'm beating a dead horse, sorry about that! :-)
2 persons have voted this message useful
| 1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4282 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 131 of 134 17 September 2014 at 12:29am | IP Logged |
Ik denk dat dit "scheidbare werkwoorden" zijn, als ik me herinner, ik mhad sommige
grammaticalessen een paar maanden gelezen, maar dit zin:
Mag ik vragen dat de vertegenwoordigers naar voor komen?
moet "voor" op ten einde zetten:
Mag ik vragen dat de vertegenwoordigers naar komen voor?
Maar dit weet ik nieet 100% zeker, kunnen msischien de Nederlanders en Belgen ons
helpen. En nog voel me ik een beetje idiootje als ik over grammatica praten, ik sta
niet
meer als het B1-niveau...
Edited by 1e4e6 on 17 September 2014 at 12:55am
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5558 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 132 of 134 17 September 2014 at 2:13am | IP Logged |
Ik denk de reden waarom ik van tijd tot tijd last van de scheidbare werkwoorden heb die aan het einde van een zin
liggen, is ten eerste) omdat ik soms boeken op m'n kindle lezen en het komt vaak voor dat de letters er niet erg
goed in gelijkgesteld zijn, dus de boek staat vol fouten en spaties waar er geen spatie moet bestaan, en ten tweede)
omdat zoals je hebt laten zien, 'voor' in jouw voorbeeld kan naar iets vroegers verwijzen of een deel van een
scheidbaar werkwoord zijn, en zeker dat ik er af en toe bij in de war raak.
Ik wilde gewoon jullie vragen om me gerust te stellen dat wat ik altijd beschouwd heb als 'een regel', inderdaad een
regel was. Dus dank je wel Hekje.
Ben je al terug in Amerika of nog steeds in mooie Nederland?
1 person has voted this message useful
| Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4695 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 133 of 134 17 September 2014 at 6:10am | IP Logged |
Vos - Ah, ja, dat lijkt me wel logisch. Die Kindles... :-P
Ik ben alweer in Amerika! Ik mis Nederland.
1e4e6 - Die zin heb ik op Google gevonden, maar ik ben bijna zeker dat het juist is.
Werkwoorden zijn meestal aan het einde van een zin. There is some flexibility with this, but I
don't think that this is one of those cases.
This explains it better than I can.
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5558 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 134 of 134 18 September 2014 at 3:02pm | IP Logged |
Los últimos días llevo leyendo unos cuantos artículos de El País cada día y estoy empezando a construir una
nueva rutina buena. Ya he leído unos artículos sobre el referendo en Escocia (que está pasando ahora mismo) y
algunos puntos de vista distintos sobre lo que significará si Escocia se convierta en un país independiente. Leí un
artículo sobre adolescentes en China que se han enganchado a los vídeo juegos y su adicción ha alcanzado a tal
punto que a menudo juegan durante días sin dormir, y no es poco común oír de un chico que ha muerto todavía
sentado en la silla frente a la pantalla. También leí ayer sobre un autobús en el norte de México que da giras por
la región de Monterrey, y lo que quiere mostrar a los que toman la gira, es la corrupción que se ha metido en
cada rincón, grieta y recoveco del gobierno de la zona. El propio autobús está incluso pintado con los rostros de
los políticos más corruptos.
Creo que despertando por la mañana, enchufando el ordenador, comprobando Twitter y hojeando los artículos
de las últimas 24 horas es una manera muy buena de no sólo practicar el castellano, sino también de leer de lo
que está pasando por el mundo, algo que casi nunca hago en inglés. Y para decir la verdad, nunca he usado
Twitter antes de la semana pasada, y ahora que llevo usándolo, puedo ver su potencial como un recurso muy
bueno en el aprendizaje de cualquier idioma. Y debo decir en castellano, ya que mencioné unos cuantos días
atrás en el neerlandés, una lengua que no se estudia mucho por aquí, que obtuve esta idea de Iguanamon, que
lleva mucho tiempo recomiendo Twitter como manera de interaccionar con materiales nativos. ¡Así que gracias
por la idea!
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2969 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|