Register  Login  Active Topics  Maps  

1e4e6: No hablo inglés-verano de idiomas

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
263 messages over 33 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 19 ... 32 33 Next >>
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 145 of 263
17 March 2015 at 11:20pm | IP Logged 
Una cosita más: a partir de este verano empiezo una nueva fase del autoaprendizaje de
idiomas, y debería reiterar que no es el "wanderlust"--el hecho de que me quede con
todos los idiomas que haya decidido a estudiar es prueba de ello. Además de los dos
idiomas nuevos que mencioné la semana pasada,

I) Català
II) Deutsch (no es "nuevo" dado que lo estudié un poco en el colegio hasta el 2004)

se sumará otro:

III) Русский

simplemente porque un ajedrecista que no sepa nada de ruso es como cometer un "pecado"
ajedrecístico.

Edited by 1e4e6 on 17 March 2015 at 11:20pm

1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 146 of 263
27 March 2015 at 2:28am | IP Logged 
He terminado hoy el último día de estudio profundizado de la gramática de la lengua
española. Llevé años estudiando una gran cantidad de gramática avanzada y todos sus
matices hasta que terminé con un amplio conocimiento de él. ESto me da confianza de
escribir incluso un artículo de una revista en español, o si se me otorgase la
oportunidad de ser traductor de español, redactar documentos oficiales en este idioma,
lo haría incluso para una de las embajadas de España o Argentina
.
Tras completar trabajar más de 40 libros de gramática del español en los últimos 5
años, en resumen, me siento bien en cuanto a la gramática.

Un "efecto secundario", si se puede llamarlo así, es que esto me ha ayudado muchísimo
a conocer mejor la gramática de los otros idiomas romances que estudio, sobre todo el
portugués, y de alguna manera aunque no tanto como con el portugués, el Italiano y el
francés. Desde luego, el estudio profundo tanto de los temas principales como los
pequeños detalles y los matices de la gramática es algo destacado que quisiera
transmitiros en caso de que os interese esta estrategia del autoaprendizaje de idiomas
extranjeros.

De ahí que, lee a partir de hoy por lo menos un artículo en español, a lo mejor de
Página 12 (gracias, Nico, o sea, el otro Nico; soy Nico también!).

Edited by 1e4e6 on 27 March 2015 at 3:24am

1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 147 of 263
27 March 2015 at 8:01pm | IP Logged 
Ik heb vandaag voor de eerste keer in mikn leven een e-mail in het Duits geschreven.
Die was een e-mail aan een technologische supportteam van een schaakbedrijf, de
bekendste ter schaakwereld. Natuurlijk staan er misschien heel veel fouten, zelfs 10+,
maar tenminste heb ik het mijn best te doen...

Ik:

Sehr geehrter Herr/Frau,

Ich bestellte im 2014 den ChessBase13 mit CD und Aktivierungscode (Pin-nummer), und
hatte es in meinem alten Laptop eingesetzt. Hingegen wird meinen alten Laptop fast
kaputt gegangen, also werde ich nächste Woche einen neuen Laptop zu kaufen.

Kann ik meinen Aktivierungscode hiervon, vom 2014 in den neuen Laptop einsetzen, und
auch diejenigen des DVD's, die ich gekauft hatte?

Vielen Dank.

Mit freundlichem Grüßen,

_____


Bedrijf:

Hallo Herr _____

Die ChessBase13 Seriennummer kann auf eigenen Geräten für drei Aktivierungen genutzt
werden. Am besten ist es natürlich, wenn Sie auch die Aktivierung vom alten Rechner
rückgängig machen.
Für die Seriennummern der Schachkurse gilt dasselbe.


Mit freundlichen Grüßen

______


Dus tenminste hebben ze mij begrijpen alhoewel wat ik geschreven helemaal niet
goed was. Ik was de hele tijd in het Nederlands aan het denken, als het woord in het
Duits niet aan mij gaf. Het leek me op als ik een Nederlander die in het Duits
met Nederlandse grammatica schreef, als de Spaanjaarden en de Portugesen die het
"Portuñol" met elkaar spreken (en begrijpen!).

Edited by 1e4e6 on 27 March 2015 at 8:55pm

1 person has voted this message useful



daegga
Tetraglot
Senior Member
Austria
lang-8.com/553301
Joined 4513 days ago

1076 posts - 1792 votes 
Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian
Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic

 
 Message 148 of 263
27 March 2015 at 8:57pm | IP Logged 
Die paar kleinen Fehler sind denen wahrscheinlich nicht mal aufgefallen, über eMail
Support bekommt man selbst von "Deutschen" sicher oft viel schlechter geschriebene Mails.
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 149 of 263
27 March 2015 at 10:15pm | IP Logged 
Ah, dan ist es wahrscheinlich nicht so schlimm, dass ich so viele Fehler gemacht habe.
Ich habe versucht mein Besten zu tun--das letzte MAl, dass ich den Deutsch lernte,
was in 2004.

Aber wenn ich den Deutsch spreche, klinge ich als ein Niederlander...

Edited by 1e4e6 on 27 March 2015 at 10:31pm

1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 150 of 263
04 April 2015 at 5:06am | IP Logged 
Een lange post, ik heb nog iets meer het Nederlands gebruikt, deze tijd met een ander
schaakwinkel (via e-mail):

Ik:

Geachte heer/mevrouw,

Ik zou graag op de hoogte te zijn om wanneer het boek "_____" van _____ wordt in de
winkel gekregen. Op de website van _____ kan men geen inlichtingen meer als de
publicatiedatum "maart 2015", en ik weet niet of de schaakwinkels binnenkort (m.a.w.,
binnen 1 of 2 week) deze zullen krijgen. Hartelijk bedankt.

Met vriendelijke groet,

_____


Bedrijf:

Geachte _____,

Dat is helaas niet zo makkelijk te zeggen. De uitgeverij geeft aan dat het boek medio
maart zal verschijnen, maar helaas, klopt dit vaak niet in de praktijk. De boeken
komen meestal later aan. Ik zal u een bericht sturen als het boek werkelijk verschenen
is.

Met vriendelijke groeten, _____


Bedrijf:

Geachte NIcolás,

Onderstaand boek is net binnen. :)


Met vriendelijke groeten, _____


Ik:

Geachte _____,

Hoeveel kost het verzending naar de VS (Californië, met FedEx?) om de klant het boek
binnen misschien 2 werkdagen te krijgen? Kost het die 17,50€ die op de weblink te
afrekenen staat? Bedankt.

Met vriendelijke groet,

_____


Bedrijf:

Beste ______,

De kosten voor verzending naar de US (met FedEx) voor dit boek zijn 13.50 Euro.
(aankomst in 2-4 dagen afhankelijk van locatie in de US)

Het verschil van 4 euro wordt terugbetaald na betaling van de bestelling.

Met vriendelijke groet

_____


Maar nu is iets een beetje raar gebeurd:

Bedrijf:

Hi _____,

Als kleine opmerking:

Wegens Pasen kunnen we pas op dinsdag versturen.

Regards

_____


Zodra ik heb ze vertellen dat ik in een Engelstalende land woonde, heeft het
klantservice mij geantwoord met iets en het Engels, "Hi" en "Regards", alhoewel de
reste in Nederlands staat, ook in het volgende:

Bedrijf:

Hi _____,

En als laatste opmerking, het pakje komt volgens FedEx dan donderdag aan.

Regards

_____


Edited by 1e4e6 on 04 April 2015 at 5:12am

1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4699 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 151 of 263
04 April 2015 at 5:09am | IP Logged 
Waarschijnlijk gebruiken ze gewoon een template, of willen ze je een plezier doen. Niet
teveel van aantrekken, aangezien de kern van het bericht gewoon in het Nederlands
geschreven is.
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4282 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 152 of 263
07 April 2015 at 10:21am | IP Logged 
Nog meer wat e-mails:

Bedrijf:

Schaakboeken verzendhuis ______
------------------------------------------------------
Bestelnummer: ______
Gedetailleerd overzicht: ______
Besteldatum: vrijdag, 03. april 2015

Het commentaar voor uw order is





Uw order is aangepast naar de volgende status.

Nieuwe status: Verzonden

Reageer s.v.p. op deze email als u nog vragen heeft.


Ik:

Geachte ____,

Als het trackingnummber van het bestelling bereikbaar is, kunt u mij het geven via e-
mail? Bedankt.

Met vriendelijke groet,

_____


Bedrijf:

Beste ______,

Ik zal het trackingnummer binnen 1 á 2 uur binnenkrijgen en dan zal ik het meteen
doormailen.

Met vriendelijke groeten,

______


Ik moet nog iets belangrijks dat ik benadrukken moet--in 2013 begon ik mee met het
Nederlands serieus (d.w.z. veel meer dan in 2008) te studeren, en nu vind ik mij het
Nederlands in gesprek met Nederlandse winkels gebruiken, wat geeft mij nog veel
plezier. Het is iets meer dan de omgangstaal, maar het is het gebruik van de taal die
ik studeer in het dagelijkse leven om boeken (of wat wil ik) te kopen, mensen te
ontmoeten, vrienden te maken, enz., vooral in vergelijking met 2013, toen ik bijna
geen werkwoord goed kon schrijven.

Die is de 3ste schaakwinkel van Nederland waarvan ik boeken gekocht heb, en waar ik
gesproken heb mee. In alle geval konden ze mij belangrijk begrijpen. Nu heb ik meer
dan 20 Nederlandse schaakvrienden en als alles mij goed gaat, misschien in een paar
jaar reis ik daar terug naar (Nederland) en of het 2de gedeelte van Wijk aan Zee, of
het groottoernooi van Groningen spelen. Ik heb al het schaken met Nederlandse schakers
gepraten, en ik ken al wat tijd geleden de schaaktermijnen, zoals de toren,
het paard (in Amsterdam staat er een
zogenaamde winkel!), de loper, de dame (de koningin niet, omdat "K" neemt al de
koning), de koning, tussen andere: het vastpin, het miskleun, de tijdnood (een beromd
schaakwoord in het Duits: die Zeitnot).

Edited by 1e4e6 on 07 April 2015 at 10:26am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 263 messages over 33 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.