Siberiano Tetraglot Senior Member Russian Federation one-giant-leap.Registered users can see my Skype Name Joined 6478 days ago 465 posts - 696 votes Speaks: Russian*, English, ItalianC1, Spanish Studies: Portuguese, Serbian
| Message 33 of 51 04 September 2011 at 6:41pm | IP Logged |
Radu-1987 wrote:
Can reverse of those also be correct, shown as below?
- Древние славяне были язычниками.
- В древности славяне были язычники.
|
|
|
Formally, the second is correct, but sound very odd.
4 persons have voted this message useful
|
Radu-1987 Diglot Groupie RomaniaRegistered users can see my Skype Name Joined 4974 days ago 42 posts - 52 votes Speaks: Japanese*, English Studies: Russian
| Message 34 of 51 11 October 2011 at 12:49pm | IP Logged |
Which one of below is correct when one wants to say the phrase: "May I ask?"
- Можно спрашивать?
or
- Можно спросить?
Edited by Radu-1987 on 11 October 2011 at 12:50pm
1 person has voted this message useful
|
Марк Senior Member Russian Federation Joined 5041 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 35 of 51 11 October 2011 at 6:26pm | IP Logged |
Можно спросить?
3 persons have voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5584 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 36 of 51 11 October 2011 at 10:43pm | IP Logged |
Normally you pose a question and want an answer. The questioning is then finished: Можно спросить?
Можно спрашивать? is more in the way of: "May I keep asking questions? May I ask again and again?" Then it is unfinished.
Am I right?
2 persons have voted this message useful
|
Марк Senior Member Russian Federation Joined 5041 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 37 of 51 12 October 2011 at 9:49am | IP Logged |
yes, you are right.
1 person has voted this message useful
|
Radu-1987 Diglot Groupie RomaniaRegistered users can see my Skype Name Joined 4974 days ago 42 posts - 52 votes Speaks: Japanese*, English Studies: Russian
| Message 38 of 51 24 October 2011 at 6:15pm | IP Logged |
Found one expression in one of my Russian conversational guide which I am a bit puzzled of.
- Вам есть где спать?
Should this above sentence not be as below sentence?
- У Вас есть где спать?
Edited by Radu-1987 on 24 October 2011 at 6:19pm
1 person has voted this message useful
|
Марк Senior Member Russian Federation Joined 5041 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 39 of 51 24 October 2011 at 6:48pm | IP Logged |
Radu-1987 wrote:
Found one expression in one of my Russian conversational guide which I
am a bit puzzled of.
- Вам есть где спать?
Should this above sentence not be as below sentence?
- У Вас есть где спать? |
|
|
Нет. Вам есть где спать? - правильный вариант. Это как Мне есть чем заняться.
Мне негде спать - Мне есть где спать.
3 persons have voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5584 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 40 of 51 24 October 2011 at 11:08pm | IP Logged |
I would say, У Вас есть где спать? means something like "Do you have somewhere a place to sleep?", but Вам есть где спать? "Is there somewhere a place to sleep for you?"
So no big difference.
3 persons have voted this message useful
|