97 messages over 13 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 12 13 Next >>
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5024 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 49 of 97 26 December 2011 at 8:52pm | IP Logged |
Dankje! Je bent te goed voor deze wereld.
1 person has voted this message useful
| LanguageSponge Triglot Senior Member United Kingdom Joined 5758 days ago 1197 posts - 1487 votes Speaks: English*, German, French Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian
| Message 50 of 97 26 December 2011 at 10:14pm | IP Logged |
Jinx wrote:
DE:
Ich finde es eigentlich eine ganz gute Idee, zusammen etwas Einfacheres zu lesen und
den Text dann ggf. zu "komplizieren", indem einige von uns einen zusätzlichen Beitrag
o.ä. verfassen. Ich würde auch sehr gern "Vingt mille lieues sous les mers"
lesen – das wollte ich schon immer. Wie geht das denn praktisch? Wollen wir das Ganze
in beiden Sprachen lesen (wenn wir das können, natürlich)? Oder nur im
Französischen?
Was die Bearbeitung von früheren Posts angeht, ist es mir auch schon mal passiert. Ich
glaube, nachdem jemand einen Post (ein Posting, einen Beitrag) zitiert
hat, kann man das Original nicht mehr ändern. Moderatoren können es aber doch
tun. Wir könnten jemanden also bitten, es für uns zu tun.
Übrigens, Jack, vielen Dank für die Korrekturen! Besonders beim Französischen brauche
ich es dringend – bin sehr dankbar. :)
FR:
Je trouve que c'est une très bonne idée, lire ensemble quelque chose de plus facile. Et
puis on peut éventuellement "compliquer" les choses en écrivant un texte supplémentaire
(ou similaire). Aussi, je voudrais bien lire "Vingt mille lieues sous les mers" – je le
veux* depuis longtemps. Comment ça va en pratique? Voulons-nous lire tout
dans les deux langues (si c'est possible), ou seulement en français?
À propos d'éditer les posts, cette situation ça m'est arrivé aussi. Je crois que, après
que quelqu'un a cité un post, on ne peut plus l'éditer. Il n'y a que les
modérateurs qui peuvent le faire. Nous pourrions peut-être demander à quelqu'un
de le faire pour nous. |
|
|
* - "depuis" s'emploie soit avec le présent soit avec l'imparfait.
Je le veux depuis longtemps - Ich will es seit langem.
Je le voulais pendant longtemps - Ich wollte es seit langem (aber nicht
mehr)
Persönlich würde ich vorziehen, Texte nur in der ursprünglichen Sprache zu lesen. Also
würde es mir nicht so sehr gefallen, "Vingt mille lieues sous les mers" auf Deutsch
oder die Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm auf Französisch zu lesen.
Personnellement, je préférerais lire les textes seulement dans la langue originelle.
Alors je n'aimerais pas lire "Vingt mille lieues sous les mers" en allemand ou les
Contes de l'enfance et du foyer en français.
Jinx wrote:
Übrigens, Jack, vielen Dank für die Korrekturen! Besonders beim
Französischen brauche ich es dringend – bin sehr dankbar. :) |
|
|
Gern geschehen, Jinx. Ich stehe immer für Fragen zur Verfügung, okay? :)
De rien, Jinx. Je suis ici si tu auras besoin de poser des questions.
Jinx wrote:
Ups, hab diesen Post bisher gar nicht gesehen. Ich würde sagen, es reicht
schon, wie es da steht: "eure Logs besuchen und ihnen folgen". "Eure" ist Akkusativ-
Plural, wird hier als Adjektiv dekliniert und passt deshalb zum Verb "besuchen".
"Ihnen" ist Dativ-Plural-Pronomen und passt deshalb zu "folgen". |
|
|
Danke, dass du deine Meinung dazu angeboten hast. Ich stimme dir zu - hört sich richtig
an, nicht wahr?
Merci d'avoir offert ton opinion. Je suis d'accord, ça a l'air correct, je crois.
Fasulye wrote:
Hi Jack,
Ich habe deinen ersten Post editiert und Crush mit den Sprachen Französisch und Deutsch
hinzugefügt.
Fasulye |
|
|
Danke vielmals, Fasulye.
Jack
Edited by LanguageSponge on 26 December 2011 at 10:25pm
1 person has voted this message useful
| Spanky Senior Member Canada Joined 5948 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 51 of 97 30 December 2011 at 6:57pm | IP Logged |
To all my new team mates: I hope you all had a pleasant Christmas. Bonne chance and viel Glück for the coming new year. I am looking forward to working with and learning from all of you.
May I say in advance, best safe wishes for a happy New Years Eve. Safety is important to keep in mind, particularly now in Canada ever since the Supreme Court ruled recently that it is unconstitutional to ban bears from taverns, which puts a whole new spin on matters over here.
Best regards,
Monsieur/Herr Spanky
Edited by Spanky on 30 December 2011 at 7:01pm
2 persons have voted this message useful
| acriter Senior Member United States Joined 5345 days ago 16 posts - 19 votes Speaks: English* Studies: German, Japanese, French
| Message 52 of 97 04 January 2012 at 2:18am | IP Logged |
Gibt's eine Möglichkeit, dass ich diese Freutsch-Mannschaft beitreten könnte? Mein
Deutsch ist ganz aus der Übung - vor einem Jahr habe ich die Uni verlassen, und seitdem
habe ich fast nichts beim Deutsch gemacht.
Auf Französisch bin ich total Anfänger. Letztes Jahr habe ich versucht, das TAC
(Deutsch, Französisch, Japanisch) zu schaffen; hoffentlich bin ich dieses Jahr
verantwortlicher. Ich werde mein Bestes geben!
Ich habe vor, wahrscheinlich meistens Deutsch zu lernen, sowieso für eine Weile. Morgen
schreibe ich das Log.
Korrigiert bitte meine Fehler :)
Vielen Dank,
Colin
1 person has voted this message useful
| Bjorn Diglot Senior Member Norway Joined 4860 days ago 244 posts - 286 votes Speaks: Norwegian*, English Studies: German, French
| Message 53 of 97 05 January 2012 at 3:59am | IP Logged |
Willkommen !
1 person has voted this message useful
| LanguageSponge Triglot Senior Member United Kingdom Joined 5758 days ago 1197 posts - 1487 votes Speaks: English*, German, French Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian
| Message 54 of 97 05 January 2012 at 7:27pm | IP Logged |
acriter wrote:
Gibt es eine Möglichkeit, dass ich dieser* Freutsch-
Mannschaft beitreten könnte? Mein Deutsch ist ganz aus der Übung gekommen - vor
einem Jahr habe ich die Uni verlassen, und seitdem habe ich es nicht verwendet**
Erst vor kurzem habe ich begonnen, Deutsch zu lernen***. Letztes Jahr habe ich
versucht, das TAC
(Deutsch, Französisch, Japanisch) zu schaffen; hoffentlich bin ich dieses Jahr
verantwortlicher. Ich werde mein Bestes geben/tun!
Ich habe vor, wahrscheinlich meistens Deutsch zu lernen, sowieso für eine Weile. Morgen
schreibe ich das Log.
Korrigiert bitte meine Fehler :)
Vielen Dank,
Colin |
|
|
*beitreten verlangt den Dativfall.
**"nichts beim Deutschen machen" hört mir ein bisschen seltsam an.
***"Auf Französisch bin ich total Anfänger". Ich war mir nicht sicher, welche
Präposition gut passt, aber nach meinem Sprachgefühl ist "auf" falsch, deshalb habe ich
deinen Satz paraphrasiert.
----
Hallo Colin,
Es gibt immer noch Platz für noch ein Mitglied. Ich schreibe später an einen der
Moderatoren, um deinen Namen und deine Sprachen zur Liste hinzufügen zu lassen. Ich
habe einige Verbesserungen zu deinem Beitrag geschrieben. In meinen Augen sind einige
Ausdrücke, die du verwendet hast, ein bisschen zu Englisch. Ich könnte jedoch Unrecht
haben. Auf welche Sprachen konzentrierst du dich dieses Jahr? Natürlich Deutsch und
Französisch, aber gibt es noch weitere? Japanisch auch dieses Jahr?
Ich warte auf deine Antwort, bevor ich an den Moderatoren schreibe. Willkommen an Bord!
Jack
Edited by LanguageSponge on 05 January 2012 at 7:43pm
2 persons have voted this message useful
| MerryCrassmas Bilingual Diglot Groupie United States languagewanderlust.c Joined 5055 days ago 62 posts - 68 votes Speaks: Spanish*, English* Studies: German, Russian, Czech, Polish
| Message 55 of 97 07 January 2012 at 4:58am | IP Logged |
Hey guys I have studied both German and French at some point in my life and I would very much like to join the
team if it is not to late. Let me know, thanks :)
1 person has voted this message useful
| acriter Senior Member United States Joined 5345 days ago 16 posts - 19 votes Speaks: English* Studies: German, Japanese, French
| Message 56 of 97 07 January 2012 at 9:47pm | IP Logged |
Wunderbar, Jack! Das ist genau, was ich brauche :)
Ich habe leider die meisten deutschen Ausdrücke vergessen, deshalb hast du ja Recht - mein Schreiben ist zu
Englisch. Ich arbeite daran.
Ich habe vor, nur Deutsch und Französisch zu lernen. Wenn ich mehr Zeit finde, als ich erwarte, werde ich
vielleicht Japanisch hinzufügen.
Edited by acriter on 07 January 2012 at 9:48pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5156 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|