Henrq Newbie Brazil Joined 4241 days ago 7 posts - 8 votes Speaks: Portuguese* Studies: English
| Message 425 of 521 18 April 2013 at 10:57pm | IP Logged |
Ola todos
vamos fazer uma troca ? Como "pegar" present perfect do ingles?
Ele me soa muito estranho...
Nao sei se voces perceberam mas o portugues de portugal tem uma "musicalidade"
(jeito que chega aos ouvidos) diferente do brasileiro,cada lingua tem sua "musica"
que ajuda a identificar erros e a falar.qual seria a musicalidade do ingles?
______________________________
let's do an exchange?
How can i detect the present perfect by the ears automatically without stop to remember the rules behinde it
cause the present perfect and present perfect continuos sounds too strange for me
i have to remenber the rule and it takes too much time...
i dont know if y'all perceived but every language has its own "melody",as a native speaker you can even dont know the rule but
by hearing something wrong you know that is wrong without the rules,because it sounds wrong
how can i reach this level of fluency?(it prevent me to make mistakes and it is a lot pratical) What kind of music the English sounds like?
What is the "melody" of English?
Edited by Henrq on 18 April 2013 at 11:05pm
1 person has voted this message useful
|
fabarca Newbie Spain Joined 4495 days ago 2 posts - 3 votes
| Message 426 of 521 20 April 2013 at 3:03pm | IP Logged |
Oi pessoal!
Estou a aprender português. Vivo em Lisboa há dois meses mas ainda tenho dificuldades para perceber o que dizem certas pessoas.
Acho que uma das melhores maneiras de melhorar o ouvido é de ‘trabalhar’ com transcrições (de videos do Youtube por exemplo).
Estou a procura de portugueses nativos que quereríam intercambiar este serviço. Eu posso transcrever videos em inglês ou em francês (sou bilíngue).
Muito obrigado!
2 persons have voted this message useful
|
aztuga Diglot Newbie Portugal Joined 4237 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Turkish
| Message 427 of 521 23 April 2013 at 11:02am | IP Logged |
fabarca wrote:
Oi pessoal!
Estou a aprender português. Vivo em Lisboa há dois meses mas ainda tenho dificuldades
para perceber o que dizem certas pessoas.
Acho que uma das melhores maneiras de melhorar o ouvido é de ‘trabalhar’ com
transcrições (de videos do Youtube por exemplo).
Estou a procura de portugueses nativos que quereríam intercambiar este serviço. Eu
posso transcrever videos em inglês ou em francês (sou bilíngue).
Muito obrigado!
|
|
|
Olá fabarca! Precisava de umas dicas para aprender francês!
Sou Portuguesa nativa se precisares de alguma coisa, estou disponivel
1 person has voted this message useful
|
aztuga Diglot Newbie Portugal Joined 4237 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Turkish
| Message 428 of 521 23 April 2013 at 11:22am | IP Logged |
let's do an exchange?
How can I detect the present perfect automatically by hearing without stopping to
remember the rules behind it?
The present perfect and present perfect continuous sound too strange for me because
I have to remember the rules and it takes me too much time...
I don't know if you can understand me but I think every language has its own "melody"
and as a native speaker you don't even need to know the rules because only by hearing
something wrong you know that is wrong, because it sounds wrong and you do not need to
think about the grammatical rules. How can I reach this level of fluency?(it would
prevent me to make mistakes and it would be a lot practical) What kind of music English
sounds like?
What is the "melody" of English?
Sorry there is no magic recipe, even to learn music you have to hear it and practise
it a lot :D
[/QUOTE] I
1 person has voted this message useful
|
aztuga Diglot Newbie Portugal Joined 4237 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Turkish
| Message 429 of 521 23 April 2013 at 4:37pm | IP Logged |
Siberiano wrote:
Em que caso utiliza-se a preposicão "a", como aquela no espanhol?
Não consigo ouvirla na radio, mas lejo "ao este", "ao sul". Em alguns casos oućo o
"pra" onde no espanhol dizem "a": muy buen día a ti -> muhito bom dia pra voće. |
|
|
Olá Siberiano,
Permita-me a correcção (allow me the correction, by the way, this dictionary is
spelling the former Portuguese - meaning before the orthographic agreement with Brazil)
Em que caso se utiliza a preposição "a", como aquela no espanhol?
1º I changed the position of the indirect complement pronoun "se" because it was a
question.
2º I do not know much about Spanish but in Portuguese "a" or "o" means "the"
Não consigo ouvi-la na radio, mas leio "ao este", "ao sul".
1º I changed the verb to hear because its infinitive form is "ouvir" but when you want
to say it on the first person of the present is "eu ouvi" and if you want to add that
you hear her/something is "ouvi-la"
2º In Portuguese the "j" does not have the same sound that in Spanish. In Portugueses
to read is "Ler" and I read is "eu leio"
3º It is difficult to explain but "a/o/as/os" are different from "ao". While
"a/o/as/os" are defined articles or pronouns (which explicitly determines the noun),
"um/uma/uns/umas" are undefined articles or pronouns (what determines the undefined
noun) and on the other hand there are prepositions (fixed word which serve to link two
words indicating the relationship between them) for exemple "ante, após, até, com,
contra, de, desde, em, entre, para, perante, por, sem, sob, sobre, trás".
Finnaly, "ao" is "a+o" the contraction (Reduction in two ways language, such as words
and syllables to one) of the preposition to and the article or pronoun.
Em alguns casos oućo o "pra" onde no espanhol dizem "a": muy buen día a ti -> muhito
bom dia pra voće.
1ª You can hear "pra" in Portuguese but it does not exist while writing, we just say
"pra" and write "para" and it means "for"
2º In Portuguese from Portugal we say "Tenha um muito bom dia" when we do not know the
person or simply "Bom Dia". We can also say "Bom Dia para ti" "Muito Bom Dia!"
3ª In Portugal everytime we wish something to some one we use "para ti" never "a ti"
2ª In Portugal is not very common to use "para você" (insted "para si") it is more
likly to be found in Brazilian Culture
[/QUOTE]
se
1 person has voted this message useful
|
fabriciocarraro Hexaglot Winner TAC 2012 Senior Member Brazil russoparabrasileirosRegistered users can see my Skype Name Joined 4718 days ago 989 posts - 1454 votes Speaks: Portuguese*, EnglishB2, Italian, Spanish, Russian, French Studies: Dutch, German, Japanese
| Message 430 of 521 30 April 2013 at 11:41pm | IP Logged |
Vocês viram o Metallica cantando Balada Boa (Tche tche re re tche tche) do Gusttavo Lima?
1 person has voted this message useful
|
Medulin Tetraglot Senior Member Croatia Joined 4671 days ago 1199 posts - 2192 votes Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese Studies: Norwegian, Hindi, Nepali
| Message 431 of 521 01 May 2013 at 9:41pm | IP Logged |
Essa música é um abuso.
1 person has voted this message useful
|
FireViN Diglot Senior Member Brazil missaoitaliano.wordpRegistered users can see my Skype Name Joined 5232 days ago 196 posts - 292 votes Speaks: Portuguese*, EnglishC2 Studies: Italian
| Message 432 of 521 04 May 2013 at 7:39pm | IP Logged |
Hahahahahaha cada uma que aparece. Já viram a Rebecca Black Brasileira?
1 person has voted this message useful
|