Siberiano Tetraglot Senior Member Russian Federation one-giant-leap.Registered users can see my Skype Name Joined 6478 days ago 465 posts - 696 votes Speaks: Russian*, English, ItalianC1, Spanish Studies: Portuguese, Serbian
| Message 1 of 5 17 November 2014 at 10:11pm | IP Logged |
Salve!
Per favore, traducetemi questo brano in Italiano:
La fantasia si sarebbe fatto scrupolo, certamente, di passar sopra a un tal dato di
fatto; e ora gode, ripensando alla taccia di inverosimiglianza che anche allora le fu
data, di far conoscere di quali reali inverosimiglianze sia capace la vita anche nei
romanzi che, senza saperlo, essa copia dall'arte.
(l'outro di "Il fu Mattia Pascal". Il libro racconta di un uomo con chi hanno sbagliato
un altro, e lo consideravano morto per anni. Lo stesso succese all'inizio del XX
secolo, quando un uomo stava in prigione. Pirandello discute come la fantasia e la
realtà ... non so cosa fanno :) )
Quando l'ho letto prima, ancora sapevo la lingua ben male. Adesso, 8 anni
dopo ho scaricato un PDF (finalmente in dominio pubblico!), e di nuovo [s]necessito[/s]
ho bisogno una
traduzione. Questa frase la considero la culla delle mosaiche verbali che gli Italiani
costruiscono. :)
Edited by Siberiano on 17 November 2014 at 10:15pm
1 person has voted this message useful
|
Siberiano Tetraglot Senior Member Russian Federation one-giant-leap.Registered users can see my Skype Name Joined 6478 days ago 465 posts - 696 votes Speaks: Russian*, English, ItalianC1, Spanish Studies: Portuguese, Serbian
| Message 2 of 5 17 November 2014 at 10:17pm | IP Logged |
Queste "I" capitali le corregge il forum non me.
1 person has voted this message useful
|
Sarnek Diglot Senior Member Italy Joined 4200 days ago 308 posts - 414 votes Speaks: Italian*, English Studies: German, Swedish
| Message 3 of 5 18 November 2014 at 9:59am | IP Logged |
Fantasy would surely have esitated to ignore such a fact; and now it's able, thinking
back to the notoriety of unlikelihood which was once assigned to it, to convey the real
unlikelihoods life is capable of even in novels that, without realising it, it mirrors
from art.
Non sono sicuro sia accurata al 100% ma spero che il senso sia percepibile.
2 persons have voted this message useful
|
Siberiano Tetraglot Senior Member Russian Federation one-giant-leap.Registered users can see my Skype Name Joined 6478 days ago 465 posts - 696 votes Speaks: Russian*, English, ItalianC1, Spanish Studies: Portuguese, Serbian
| Message 4 of 5 18 November 2014 at 12:03pm | IP Logged |
beh, grazie. Io intendevo tradurre in Italiano semplice :) ma mi hai aiutato, dopo di
aver colto la seconda frase con virgole, vedo il senso. :) Grazie.
1 person has voted this message useful
|
Sarnek Diglot Senior Member Italy Joined 4200 days ago 308 posts - 414 votes Speaks: Italian*, English Studies: German, Swedish
| Message 5 of 5 18 November 2014 at 7:45pm | IP Logged |
Ah, okay. Non sarei comunque riuscito a tradurlo in
un Italiano più semplice, stranamente. È un
concetto abbastanza "artistico" ed astratto,
difficile, almeno per quanto mi riguarda, da
rendere con altre parole. Ma sono contento che tua
sia riuscito a comprenderne il significato
nonostante tutto. Pirandello è uno dei miei
scrittori preferiti. :)
1 person has voted this message useful
|