Register  Login  Active Topics  Maps  

Multilingual Turkish Learning Log

  Tags: Turkish | Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4746 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 1 of 7
09 December 2014 at 2:14am | IP Logged 
İyi akşamlar hepinize,

it's been a while I have been strolling around on this forum reading a lot of interesting stuff. Now I decided to begin a Turkish Learning Log. Well no, I decided it one month ago, but I just moved here, didn't have Internet, had a lot of other things to do and so on..
I'm a bit unhappy with my situation now because I really wanted to start the log just when I started to learn Turkish. From the very beginning when all I could say in Turkish was döner :p
BUT I couldn't, and now I have been learning Turkish for three months already. Still, I won't give up and, by the way, it's not as if I were a Turkish pro! I just thought it would have been more fun to start documenting my learning from scratch, especially because I really didn't know anything about the Turkish language. But if I like doing this I might begin another log for another language one day :)
I call this a Multilingual Turkish Learning Log because I want to write in some other languages as well, mainly French, Spanish, Catalan, Italian, Portuguese, Dutch, Norwegian and German for the moment, I think. That will change based on what I am focussing on at the moment, and I hope most of the log will be in Turkish/about my experience learning Turkish hehe.
Maybe I will throw in some language-related stuff now and then, as I'm studying historical linguistics now.
I've been learning quite a lot of languages at once lately. When I decided to focus on one language and work through a grammar book (my main and favourite „tool“) of that language, I could not stand my interest in other languages and this is why I ended up with several new languages at once. In the last weeks/months I mainly tackled Dutch, Portuguese, Irish and Turkish which was a nice mess!! Before, I liked to stick to one language and focus on it as much as I could, but now I'm feeling less and less the need to do so. I just let things go and learn whatever interests me. I think as long as I can keep track of what I'm doing there is no problem – besides the fact that I may lose time switching between the languages, but hey, I'm here to have fun. Don't forget that!
1 person has voted this message useful



Xenops
Senior Member
United States
thexenops.deviantart
Joined 3817 days ago

112 posts - 158 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Japanese

 
 Message 2 of 7
09 December 2014 at 12:16pm | IP Logged 
Hello there! I enjoy reading (or rather, looking and not understanding) people's writing in other languages. :) Also, why Turkish?
1 person has voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4746 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 3 of 7
10 December 2014 at 2:58am | IP Logged 
Hi Xenops! I decided to learn Turkish a long time ago. I think it was when I heard it's a very regular language (up to now I haven't encountered any irregularities!) that is completely different from all the Indoeuropean languages I have been learning. Also, I wanted to learn a language of a different typology, or rather see if I could manage to learn one - in this case as you might know Turkish is an agglutinative language. Besides, I moved to Berlin and I live in a neighbourhood where there are more Turkish people than Germans. I really enjoy this! When I walk in the street I sometimes hear more Turkish than German and especially at the beginning it felt like being abroad :)
2 persons have voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4746 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 4 of 7
10 December 2014 at 3:34am | IP Logged 
BTW what's that Microtag thing at the top of every post? Do you see it as well? I'd like to turn it off :p


Entonces, tengo un „plan“ que es aprender todas las lenguas romanas y la mayoría de las lenguas germánicas. Una vez que conozca unas cuantas de la rama germánica, me gustaría ser capable de tener una buena visión conjunta (overview?) acerca de la proto-lengua germánica. Oí que el islandés sería muy semejante al viejo inglés, pero me gustaría ir más profundo si posible. Acabo de empezar un Bachelor de lingüística histórica (lingüística diacrónica...) en Berlín y hasta ahora he de decir que me encanta! Más tarde estudiaremos el viejo alemán desde el cimiento de la tradición de los primeros textos. (También tendremos la posibilidad de estudiar el viejo persa, búlgaro, celta, griego, sánscrito y muchas más – lo recomiendo a todos los entusiastas buscando una carrera lingüística!!)
Creo que será mucho más fácil aprender lo más viejo cuando se conocen las lenguas „hijas“ que hoy en día existen. Ya empecé el noruego y el holandés, al lado de mis dos lenguas natales que son el alemán e inglés.

Quant aux langues romanes, je parle français et espagnol couramment et le pratique souvent, et je parle plus ou moins bien italien et catalan, cela varie selon l'environnement dans lequel je suis immergé. Il y a quelques mois j'ai commencé le portugais, quelques semaines après avoir commencé le hollandais. J'aime bien cette langue et sa facon d'être différente des autres langues romanes. J'avais du mal à me décider pour un seul accent, vu que le portugais du Portugal se prononce très différemment du portugais brésilien (et là encore, il peut beaucoup varier dans ce grand pays trop beau). J'ai fini par apprendre plus ou moins les deux accents et c'est pour ça que maintenant, quand je me trouve face à un texte portugais, je ne sais pas comment le dire et je finis par beaucoup mélanger les deux accents. J'ai arrêté mes études de portugais pour le moment, mais je compte les reprendre bientôt ! Après, je voudrais apprendre le roumain et je ne sais si j'ai oublié une autre langue romane que l'on pourrait apprendre aujourd'hui ?
Je sais, l'occitan, le galicien, le sarde...

Ich habe mich auch mit diesen Sprachen schon ein wenig beschäftigt und dabei gemerkt, dass ich geschriebenes Galizisch und Okzitanisch sehr gut verstehe. Gesprochen sieht es da anders aus, aber ich glaube, mit ein bisschen Zeit würde ich mich auch da reinfinden – hat ja mit dem Katalanischen auch geklappt :)
Dazu muss ich sagen, dass ich das Okzitanisch, das ich im Süden Frankreichs gehört habe (was wirklich nicht sehr viel war, sondern hauptsächlich ràdio occità oder so änhlich) überhaupt nicht ansprechend fand. Es mag daran gelegen haben, dass die Sprecher französische Muttersprecher waren. Der französische Akzent war so markant, dass mir das, was ich gehört habe, wie lustloses Spanisch von Franzosen vorkam, die überhaupt keine Anstrengungen machen, den okzitanischen Akzent beizubehalten. Im Gegenteil, die ganze Melodie ähnelte so sehr dem Französischen, dass jemand ohne Französischkenntnisse wohl gedacht hätte, er höre da gerade Französisch. Möglich ist auch, dass es gar keinen „richtigen“ okzitanischen Akzent mehr gibt, da es meines Wissens nach keine okzitanischen Muttersprachler - auf jeden Fall keine reinen Muttersprachler - mehr gibt und der ursprüngliche Akzent somit verloren gegangen ist. Trotzdem bezweifle ich, dass das Okzitanisch, das ich gehört habe, reines Okzitanisch war... Naja was soll's, ich hoffe, die Sprache wird noch ein paar Jährchen überleben. Auch wenn es gerade eher schlecht um die Sprache steht, die geradezu in Vergessenheit gerät. Ich bin heute auf HTLAL eher zufällig auf ein Lehrbuch mit Audiodateien gestoßen, das ich umsonst runtergeladen hab. Es heißt "Lo Gascon Leu E Plan" und macht einen ganz ordentlichen Eindruck. Irgendwann werde ich mal hineinschauen.

Al costat d'aquestas llengües també voldria aprendre a parlar el turc (esclar!), l'indonesi, l'irlandès, el rus – que tots ja vaig comencar pero no fins al final – i desprès el suec, danès (potser el feroès?), el malgache que és molt difícil perquè hi ha tants dialectes diferents, potser el polonès si un dia parlo bé el rus, i el grec. (Quechua, Ngala i Kiswaheli serien LO MÁXIMO pero tot això no serà possible, cal ser realista, per al difícil que és!) Sé que tindré molta molta feina amb aquest plan. Però també sé que em queden moltes anys en aquest planeta i què fer si no aprendre llengües, sisplau?! Possiblement no aprendré totes aquestas llengües que acabo de dir pero es el que m'interessa ara.
Això és més o menys el que vull fer i amb l'ajuda d'aquest learning log espero arribar-hi mes fàcilment.


A propòsit del turc:
Vaig comencar d'aprendre'l algo com 2 mesos fa i com sempre amb un excel.lent llibre de gramàtica de Buske, destinat a estudiants de la turcologia. Crec que alguns de vosaltres coneixen Buske – i si no el coneixen, que vagin a buscar-ho ara mateix! És una editorial alemana molt molt bona amb llibres d'autodidàctia per moltes llengües diferentes. Jo en tinc cinc (indonesi, portuguès, italià, turc i l'escriptura grega) i m'agraden tots! Según jo es millor que altres editorials alemanes, com PONS o Langenscheidt per exemple (although Langenscheidt has some really well-structured books for several languages, il faut le dire). Però bueno, això és cosa d'opinió. Ara realitzo que fa molt de temps que no vaig ni escriure ni parlar català. És una petita llengua que quasi tan sols es parla per els catalans i no hi ha molta gent estrangera que vol aprendre'l, així que és difícil no perdre'l quant no estic en Catalonia (el que no es passa sovint malauradament)... He de quedar-m'hi! Si aquesta frase significa algo..!

İki aydan beri Türkçe öğreniyorum. Bu dil çok zor, çünkü hepsi değişik!! Ama her şeye karşın bu dilden hoşlanıyorum. Çok kuşmak bilmiyorum... Ben bir Türkçe kursu üniversitede yapıyorum. Biz çok değiliz, aziz: sınıfta sadece 10 – 30 öğrencileriz ve bu çok iyi, hızlı öğrenmek için. Düzeynin A2 kursunde başladım, because I already learnt something on my own and I didn't want to be in a course with complete beginners learning how to great your friend during the whole year. At first it was hard but now I'm feeling okay with what we're doing, although it means a lot of work to remember all the different vocabulary and forcing my brain to think in that completely different order.
That few Turkish sentences felt like a whole novel. I hope it'll get easier in the future. Bakalım!

Kimse klavyede Türkçe harfların kombinasyonunu biliyor mu? I always have to copy and paste them right now and that is getting annoying :p
ç, ğ, ı, İ, i, ş anybody? I only know ALT+0231=ç and ALT+0199=Ç but I didn't find any combinations for the other letters.
More to follow...
1 person has voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4746 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 5 of 7
10 December 2014 at 3:41am | IP Logged 
D'ailleurs, je ne sais pas si c'est une bonne idée de changer de langue tout le temps au milieu d'un texte parce qu'après il n'y aura peut-être pas beaucoup de gens qui le comprennent. En même temps je veux écrire comme ça me vient à la tête et si c'est pas dans cet endroit-ci ca pourrait être où ?

Once again in English:
I'm not sure if it's a good idea to write in several languages at a time and changing between them in the middle of a text. This way I may confuse too many readers. But on the other hand I just want to write whatever comes to my mind. I will try to stay in one language while speaking about one thing in the future.

Şimdi uykuya yatayım çünkü yarın üniversiteye gitmem lâzım, and it's already 3:40am. Oh oh!
1 person has voted this message useful



iltoen
Newbie
Germany
Joined 5880 days ago

21 posts - 22 votes
Speaks: Turkish*

 
 Message 6 of 7
10 December 2014 at 12:23pm | IP Logged 
dinguino wrote:

Kimse klavyede Türkçe harfların kombinasyonunu biliyor mu? I always have to copy and paste them right now and that is getting annoying :p
ç, ğ, ı, İ, i, ş anybody? I only know ALT+0231=ç and ALT+0199=Ç but I didn't find any combinations for the other letters.
More to follow...


http://www.turkcekarakter.com/

Texte ohne türkische Buchstaben (also anstatt ı - i oder ç - c usw.) auf diese Webseite kopieren und dann auf "Türkçe Harfsiz Metni Türkçe Harfli Yap" klicken.
Das ist tausendmal einfacher als die Tastatur jedes mal auf türkisch umstellen oder mit "alt+ nummer" Kombinationen eintippen zu müssen.
1 person has voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4746 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 7 of 7
10 December 2014 at 9:14pm | IP Logged 
Danke iltoen! Wenn ich hier etwas schreibe, ist das sehr nützlich. Wenn ich aber z.B. Vokabeln in mein Anki-Deck hinzufüge, ist das auch sehr umständlich, das jedes mal zu kopieren... es muss doch ALT+xxx Kombinationen geben? Die habe ich bis jetzt für alle anderen Sprachen auch gefunden.

Bugün Türkçe için çok yapmıdım. Sadece Ankiyle kelimeleri öğrendim. Bu haftada benim sınavım var ve onun için öğrenmem gerekiyor.
Hopefully I will have more time to concentrate on Turkish next week. I got a nice book about the history of language in general: "Eine kleine Geschichte der Sprache" by Steven Roger Fisher.
L'ho cominciato ieri ed ho finito il primo capitolo che è sopra le lingue degli animali. Dice che la parola "lingua" dovrebbe includere tutta forma di communicazione tra gli esseri animati, ma solitamente l'uomo solo parla di "lingua" quando si tratta di lingue umane. È molto interessante ed ho voglia di continuare perchè adesso tenta spiegare l'evoluzione delle differente famiglie linguistiche (language families?) e lo fa in combinazione colle migrazioni dei popoli. Purtroppo non si sa molto sopra il principio, e non si saprà mai con accuratezza, dove sono andati i primi popoli e con chi si sono mischiati. Già ho letto che ci sono argomenti per supporre che l'inizio di molte famiglie linguistiche si trova in Cina.
Forse ne scriverò più quando avrò letto più.     <--- Which tenses do you use in Italian "quando"-sentences? Subjunctive like in Spanish, indicative future like in French?

Cheers!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.