Register  Login  Active Topics  Maps  

French: coincée comme nana

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
10 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4900 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 2 of 10
15 September 2013 at 2:45pm | IP Logged 
According to french.about.com coincé(e) can mean "hung up, anal, inhibited", so the sentence would mean "You are really as anal as nana".

Where did you come across the phrase?
1 person has voted this message useful



akkadboy
Triglot
Senior Member
France
Joined 5399 days ago

264 posts - 497 votes 
Speaks: French*, English, Yiddish
Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh

 
 Message 4 of 10
15 September 2013 at 3:28pm | IP Logged 
It means "As a gal, you're really uptight". I don't think I can render the pattern "être vraiment xyz comme abc" in idiomatic English but it's a very common one and worth remembering. Here "comme" isn't used for comparison, which can be confusing.
3 persons have voted this message useful



Michel1020
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 5008 days ago

365 posts - 559 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Dutch

 
 Message 5 of 10
15 September 2013 at 3:31pm | IP Logged 
Comme nana means as a girl or as a woman - you who are a girl - you who are a woman.

tu es vraiment coincée could means the one who is talking think either she is too hermetic to fun or she could be better with a more open mind, or it is quite difficult to get a smile or a laugh from you.
1 person has voted this message useful



akkadboy
Triglot
Senior Member
France
Joined 5399 days ago

264 posts - 497 votes 
Speaks: French*, English, Yiddish
Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh

 
 Message 7 of 10
15 September 2013 at 4:32pm | IP Logged 
Yes, exactly.
1 person has voted this message useful



Tsopivo
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4462 days ago

258 posts - 411 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Esperanto

 
 Message 8 of 10
15 September 2013 at 7:10pm | IP Logged 
erenko wrote:
Thanks.
So comparison would be 'comme une nana'. 'Coincé comme un rat' for example.


No, as pointed out in a previous post, it is an idiomatic expression and there is no comparison here. It means "you're an uptight girl" or "you're the uptight kind of girl".


1 person has voted this message useful



This discussion contains 10 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.