Register  Login  Active Topics  Maps  

Check up for Czech, Germany, Italian

  Tags: Germany | Czech | Italian
 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
hanasea
Diglot
Newbie
Korea, South
agidark.tistory.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 4180 days ago

15 posts - 20 votes
Speaks: Korean*, EnglishC1
Studies: Japanese

 
 Message 1 of 6
23 October 2013 at 5:45pm | IP Logged 
Hello. May I ask some questions?
My sister and her husband are going to go honeymoon to the Europe. Both can speak only Korean. Her husband can’t eat meats, so he worries about food.
So I make something for him.

Czech
Dobrý den. Jsme na líbánkách.
Jsme nová zde.
Manžel nemůže jíst maso, ale miluje mořské plody a zeleninu.
Manželka miluje maso, seafoods, kořeněná jídla.
Doporučujeme pro nás něco, prosím.

Germany
Hallo. Wir sind auf Hochzeitsreise.
Wir sind neu hier.
Ehemann kann nicht essen Fleisch, aber liebt Meeresfrüchte und Gemüse.
Ehefrau liebt Fleisch, Meeresfrüchte, stark gewürzte Speisen.
Empfehlen Sie etwas für uns, bitte.

Italian
Ciao. Siamo in luna di miele.
Siamo di nuovo da qui.
Marito non può mangiare carne, ma ama i frutti di mare e verdure.
Moglie ama carni, frutti di mare, cibi piccanti.
Consigliare qualcosa per noi, per favore.


I have no idea of those language, I used google translater.
Please check out for me! Please? Does it looks rude? It can be understand to waiters, waitress? Or it should be more specific about food?

Thank you for your attention.

1 person has voted this message useful



drygramul
Tetraglot
Senior Member
Italy
Joined 4459 days ago

165 posts - 269 votes 
Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2
Studies: French, Polish

 
 Message 2 of 6
23 October 2013 at 7:20pm | IP Logged 
hanasea wrote:

Italian
Ciao. Siamo in luna di miele.
Siamo di nuovo da qui.
Marito non può mangiare carne, ma ama i frutti di mare e verdure.
Moglie ama carni, frutti di mare, cibi piccanti.
Consigliare qualcosa per noi, per favore.

It's understandable, although incorrect. You have to change at least the following sentence:
Siamo di nuovo da qui. --> È la prima volta che siamo qui.
1 person has voted this message useful



Cavesa
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5000 days ago

3277 posts - 6779 votes 
Speaks: Czech*, FrenchC2, EnglishC1
Studies: Spanish, German, Italian

 
 Message 3 of 6
23 October 2013 at 8:00pm | IP Logged 
It's understandable but not totally correct and seafoods=mořské plody. And actually, it's
much better than what I'd expect from googletranslator. Totally correct would be:

Dobrý den, jsme zde na líbánkách.
Jsme tu noví.
Manžel nemůže jíst maso, ale miluje zeleninu a mořské plody.
Manželka miluje maso, mořské plody a kořeněná jídla.
Doporučte nám něco, prosím.
1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4835 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 4 of 6
23 October 2013 at 9:07pm | IP Logged 
hanasea wrote:
German
Hallo. Wir sind auf Hochzeitsreise.
Wir sind neu hier.
Der Herr kann kein Fleisch essen, aber er liebt Meeresfrüchte und Gemüse.
Die Dame liebt Fleisch, Meeresfrüchte und stark gewürzte Speisen.
Bitte empfehlen Sie uns etwas.

This way it's much better.

By the way, "Germany" is a country. The language is called "German".
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 7147 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 5 of 6
23 October 2013 at 9:38pm | IP Logged 
The only other problem that I see with giving them phrases like these is that there's no follow-up to these questions. For example, if your brother-in-law and sister use the phrase asking for recommended dishes sufficiently well, the wait staff may very well respond in Czech, German or Italian. Would they know for example that typical vegetarian dishes in Czech Republic are smažený sýr "fried cheese" or houbová polévka "mushroom soup" or could they even understand those terms and similar on hearing alone?

They may need some pictures and sign language for these interactions or even better they could memorize phrases for ordering a handful of dishes in each of these languages. It's a pain, but there's something missing when people can put together an open-ended question in a foreign language, but not have a clue what the answer will be.
1 person has voted this message useful



osoymar
Tetraglot
Pro Member
United States
Joined 4727 days ago

190 posts - 344 votes 
Speaks: English*, German, Portuguese, Japanese
Studies: Spanish, French
Personal Language Map

 
 Message 6 of 6
23 October 2013 at 10:17pm | IP Logged 
I'm sure if you wrote these phrases down and handed them to people, they would understand
that any further attempts at communication would be fruitless.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.9805 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.