Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC 2013 Tandem Winnipeg-Berlin

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
137 messages over 18 pages: 1 2 3 46 7 ... 5 ... 17 18 Next >>
Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5323 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 33 of 137
04 February 2013 at 1:20am | IP Logged 
Today, Sprachprofi and I tried a different kind of oral exercise: consecutive interpretation. In essence,
she would tell a story in French and I would interpret it into German (and a bit into Esperanto), more or less
two or three sentences at a time. In turn, I would speak German and she would interpret it into French. As
much as it sounds like an extreme exercise, I think we did really well and it was actually quite encouraging: it
gives a good -- and instant -- measure of what you can do, and points to your weaknesses right away. You
can get immediate feedback from the native speaker about any word you can't find, or an immediate
correction for any grammar or usage you get wrong.

One downside, though, is that what we need to express is limited by the other's knowledge of their L3. Once
we realized that everyday talk posed no real challenge, we moved to a list of more complex topics
Sprachprofi has used with students in the past. Nevertheless, the problem remains the same. So for next
time, we will each prepare a specific topic to discuss in our L3's (which is the bottleneck here, although it's
actually my German in both directions...). I'm really looking forward to the next session.
2 persons have voted this message useful



Sprachprofi
Nonaglot
Senior Member
Germany
learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6412 days ago

2608 posts - 4866 votes 
Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese

 
 Message 34 of 137
04 February 2013 at 11:43am | IP Logged 
I also really enjoyed the interpretation exercise! And I'm amazed that Arekkusu is not
making declension mistakes even at this speed.

These days I've re-started to read "Io, Alessandro", an biographical novel about
Alexander the Great told from first person perspective. He had trouble conquering
Afghanistan...

I'm studying Duolingo for Portuguese, but sometimes the mistakes in the system are too
frustrating, so that I've been looking to supplement my studies. I'm now also using
Michel Thomas Portuguese and I've created a parallel text of Aldous Huxley's "Brave new
world". As I have the Portuguese audiobook for this, I started to do some non-intensive
L-R.

Quote:
Nice to see that you are starting Portuguese, Sprachprofi! Do you have a
specific goal?


I want to have at least 93% comprehension of Portuguese novels, so that I can
comfortably read the three Portuguese books I had bought at some point. Also, I want to
understand more of what's going on grammatically in these (right now I'm only guessing)
and I want to have at least A2-level conversational ability, all without endangering my
Italian or Spanish.

Edited by Sprachprofi on 04 February 2013 at 11:49am

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5323 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 35 of 137
04 February 2013 at 1:28pm | IP Logged 
Sprachprofi wrote:


Quote:
Nice to see that you are starting Portuguese, Sprachprofi! Do you have a
specific goal?


I want to have at least 93% comprehension of Portuguese novels, so that I can
comfortably read the three Portuguese books I had bought at some point. Also, I want to
understand more of what's going on grammatically in these (right now I'm only guessing)
and I want to have at least A2-level conversational ability, all without endangering my
Italian or Spanish.

I was going to ask what's wrong with 92% comprehension, but actually, I'm more interested in how you plan
to measure that...
2 persons have voted this message useful



Sprachprofi
Nonaglot
Senior Member
Germany
learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6412 days ago

2608 posts - 4866 votes 
Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese

 
 Message 36 of 137
04 February 2013 at 1:53pm | IP Logged 
Arekkusu wrote:
I was going to ask what's wrong with 92% comprehension, but actually,
I'm more interested in how you plan
to measure that...


Known words per page divided by total words per page, using several random pages from a
book I haven't read yet. I took this measure before starting on Portuguese and found I
knew 80% of the words through cognates.

93% comprehension is pretty random figure, except I know that reading Greek at 90%
comprehension was rather pleasant and 93% should be very comfortable.

I'm curious, what percentage of words do you understand in a German book, for example
the one I sent you?
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5323 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 37 of 137
04 February 2013 at 3:36pm | IP Logged 
When dealing with cognates, what one thinks they understood and what one actually understood can be two very different things, but I get the gist.

I evaluated my comprehension of the novel you mention. It's sometimes not so clear whether I "understand" a word or not (sometimes I think I do, or I really do in the context, but I can't necessarily give an English equivalent...). In general, if I couldn't give an English or French equivalent, I didn't count the word. Out of three complete pages, I got an average of 97% -- I guess you could substract 1% just in case I was too generous in my evaluation. That seems like a high percentage, but nevertheless, I feel like I was missing a lot of words. Vocabulary was the only thing that hindered my comprehension of the text.
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5789 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 38 of 137
05 February 2013 at 1:10am | IP Logged 
Hey, a tandem log: That's something new and I like the idea! Good luck to you both for the TAC 2013!

Fasulye
4 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5323 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 39 of 137
05 February 2013 at 3:45pm | IP Logged 
Fasulye wrote:
Hey, a tandem log: That's something new and I like the idea! Good luck to you both for the TAC 2013!

Thanks Fasulye!

A quick update on Assimil Romanian: I'm now at lesson 61 / 10. I've slowed down quite a bit, but I've also been reviewing some of the earlier lessons, particularly the explanatory lessons. I've also read a bit of the Little Prince, Micul print; in some parts, I understand everything! Coming along...

Also reviewed some German vocabulary, wrote some emails and started reading Illuminati by Dan Brown (although I should finish that other graphic novel first...)

Also practiced simultaneous interpretation into French and English for close to an hour with a CPAC video.
1 person has voted this message useful



Sprachprofi
Nonaglot
Senior Member
Germany
learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6412 days ago

2608 posts - 4866 votes 
Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese

 
 Message 40 of 137
05 February 2013 at 6:20pm | IP Logged 
Maybe I should practise simultaneous interpretation, too...

How are you doing on the active wave, Arekkusu? Is it still doable?

--

I finished the next book!

Book 1: "B.A.f.H. - Das Neueste vom Bastard Assistant" by Florian Schiel
Book 2: "Το ταξίδι στη χώρα που δε βλέπουν τα μάτια..." by Αντώνης Καλογήρου
Book 3: "Io Alessandro" by Steven Pressfield

This was an Italian book, a biographical historical novel about Alexander the Great,
told from a first person perspective, with incredible detail, really bringing the
person alive and teaching me a lot about his campaigns that I had never known.

I think it's fitting to cite from the last page:
Triste è il canto della sarissa
e risuona cupo e in sordina.
Farei un mestiere meno brutale, dice,
ma non conosco altro che guerra.


Yesterday I broke my personal record in the amount of time spent learning
languages: 6 hours and 50 minutes total.
The biggest contribution was managing a 3-hour studio session recording Dutch lesson
dialogs for DutchPod101, which involved listening to a lot of Dutch dialog (duh) and
also speaking Dutch with the voice actors.
Apart from that, I spent 70 minutes reading Italian, 75 minutes studying Portuguese on
Duolingo, 25 minutes studying Spanish on Duolingo, 10 minutes studying French on
Duolingo, 25 minutes copying the corrected version of a text in French, 10 minutes
Japanese Anki and 15 minutes talking to myself in Greek. In contrast, I didn't do
anything else that day, apart from commuting to/from the studio on the outskirts of
Berlin.

In Duolingo I'm now able to do my Spanish and Portuguese studies in parallel:
for example, today I studied the lessons on family vocabulary in Spanish and then in
Portuguese. Then I studied the lessons on words for professions in Spanish and then in
Portuguese. I like that Duolingo forces me to type a lot, because this way I notice
subtle differences in spelling that I otherwise would ignore. Having the lessons and
sentences so closely modeled on each other is not generally something I'd approve of in
a language course, but for my purpose (keeping Spanish, Portuguese and Italian apart in
my brain) it's perfect.

Edited by Sprachprofi on 05 February 2013 at 6:22pm



3 persons have voted this message useful



This discussion contains 137 messages over 18 pages: << Prev 1 2 3 46 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5547 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.