clumsy Octoglot Senior Member Poland lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name Joined 5167 days ago 1116 posts - 1367 votes Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish Studies: Danish, Dari, Kirundi
| Message 121 of 131 08 November 2012 at 7:50pm | IP Logged |
IronFist wrote:
clumsy wrote:
Talking about 'b' vs 'm' :
They have mentioned the problem on a podcast I am listening to these days, they say something about m
with air released through nose, or somthing like this.
I have actually the same problem, but I though it's only the case with the word for 'yes'.
|
|
|
Which podcast? |
|
|
I think it was koreanclass101
1 person has voted this message useful
|
Leurre Bilingual Pentaglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5414 days ago 219 posts - 372 votes Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2 Studies: Japanese
| Message 122 of 131 08 November 2012 at 9:55pm | IP Logged |
Bao wrote:
clumsy wrote:
Talking about 'b' vs 'm' :
They have mentioned the problem on a podcast I am listening to these days, they say
something about m
with air released through nose, or somthing like this.
I have actually the same problem, but I though it's only the case with the word for
'yes'.
|
|
|
You automatically release the air through the nose when uttering 'm' because your mouth
is closed (lips are shut) and when saying 'n' because your tongue blocks off the air
stream.
The reason why those sounds often sound like b/d to our ears are because they are very
short when pronounced correctly, but the actual movement of the mouth is more
comparable to German or English m/n sounds.
I also think the following vowel gets a more nasal quality in Korean because you
pronounce it using the air you've already released through your nose? |
|
|
You guys kill me
2 persons have voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5755 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 123 of 131 08 November 2012 at 10:52pm | IP Logged |
That was no attempt at stand up comedy, though. Sorry.
3 persons have voted this message useful
|
Leurre Bilingual Pentaglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5414 days ago 219 posts - 372 votes Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2 Studies: Japanese
| Message 124 of 131 09 November 2012 at 6:32am | IP Logged |
Doesnt make it any less amusing~
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5755 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 125 of 131 09 November 2012 at 10:20am | IP Logged |
I wonder which route you went, are you one of those few gifted people who can naturally perceive foreign language sounds well; did you make your own crutches trying to perceive foreign language phonemes correctly, or did you learn their representation in writing and from knowing what sound was supposed to be there, trained your perception?
2 persons have voted this message useful
|
MarcusOdim Groupie Brazil Joined 4836 days ago 91 posts - 142 votes
| Message 126 of 131 12 December 2012 at 2:10am | IP Logged |
It's a bit unrelated, but I found it pretty interesting "Korean language rises in Kathmandu, Nepal "
1 person has voted this message useful
|
Leurre Bilingual Pentaglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5414 days ago 219 posts - 372 votes Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2 Studies: Japanese
| Message 127 of 131 12 December 2012 at 2:37am | IP Logged |
Bao wrote:
I wonder which route you went, are you one of those few gifted people who
can naturally perceive foreign language sounds well; did you make your own crutches
trying to perceive foreign language phonemes correctly, or did you learn their
representation in writing and from knowing what sound was supposed to be there, trained
your perception? |
|
|
Since this topic came back up again (interesting video by the way! I left my comment in
Korean!) I'm not quite sure what this (quoted section) means though. I listened to words
and saw how what was being said was written... Probably for that reason going through
where you place your tongue, and the technical parts of your last post were amusing.
Edited by Leurre on 12 December 2012 at 3:01am
2 persons have voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5755 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 128 of 131 12 December 2012 at 11:33pm | IP Logged |
What I meant was: Korean phonology is quite different from the ones of any other language you or I speak.
I read that there are some people who are naturally talented at perceiving and remembering unique sounds. People who are good imitating other people and people's accents and, unsurprisingly, many hyperpolyglots belong to that category. Those I called the 'few gifted people' who do not have to work as hard for their TL pronunciation/auditory comprehension as others do, but who can't be used as a yardstick for those who do not have the same talent.
Those not belonging to that category share one hurdle: They have to learn how to perceive target language sounds with new phoneme boundaries when what their brain processes is already filtered through a perception trained by one's native and fluent languages.
In a target language that shares many phonemes with one you already know, even if they are only allophones, picking up the new ones is fairly easy using elimination. But without a representation of a sound in your mind, you won't be able to perceive that sound correctly. One possibility is to try to map that sound to one you already know, as your 'personal allophone', despite there being one or two other, different sounds that you also have to map to the same known phoneme. That's what happens with Germans who say 'fink' instead of 'think' (not because they learnt Cockney). Many people go that route; they first learn an approximate representation of words and if the need arises, they later use their knowledge about the language to decide whether the word they just heard should be 'think' or 'fink'. Some quickly learn to hear the actual difference, others don't.
There are many good speakers of a second language who have a passable accent and can use known words just fine, but when confronted with unknown words they can't decide which phoneme is used.
Another way to go is to practice with minimal pairs in an environment that forces you to decide which phoneme you just heard and then gives you immediate feedback. It's supposedly rather quick to learn a new phoneme (or colour) that way, but you need actual minimal pairs for it to work.
Now, I have some kind of irregularity in my higher level auditory processing. Most of the time it's no big deal, but I have trouble understanding speech against background noise - and remembering unique phonemes. I cope by looking at the person talking to me and in my imagination mimicking the way their mouth moves so I can 'feel' the sound and recognize it. That is my 'crutch'. I personally need it in order to learn anything in a foreign language. Other people may not be reliant on such a strategy, but if stroke victims make better progress improving their speech when they are let to watch the way other people enunciate slowly and clearly, I hazard a guess that the same possibility of learning how to produce sound from mirroring seen movement can be used by anyone. That's why I wrote that post.
Edited by Bao on 16 December 2012 at 3:28am
1 person has voted this message useful
|