Register  Login  Active Topics  Maps  

Help Translating a RUS Passage into ENG

 Language Learning Forum : Русский Post Reply
Mr Smith
Newbie
United Kingdom
Joined 4440 days ago

10 posts - 11 votes
Speaks: English*
Studies: Russian

 
 Message 1 of 3
15 September 2012 at 6:25pm | IP Logged 
Hello everyone!

I have attempted to translate a passage of Russian text into English as far as I can. However, I am struggling with some parts. I have separated the text, sentence by sentence, and would very much appreciate any further input.

Thanks so much in advance!

1. Каждый год Петвовы выписывают журналы и газеты, и каждыи год семье идут споры, что лучше выписать.
1. Every year the Petrovs subscribe to magazines and journals and every year they argue about what is best to subscribe to

2. в этом году споров особенно много.
2. This year they have been arguing more than they normally do.

3. Дело в том, что у людей теперь большой выбор, но цены на газеты и журналы слишком высокие, и нужно много денег, чтобы выписать всё что они выписывали раньше.
3. The point is that people now have a large choice, but the cost of newspapers and magazines is too high. A lot of money is necessary in order to subscribe to them all...’

[I am unsure of the latter part of the sentence, ‘что они выписывали раньше’. Who is ‘they’ referring to? The Petrovs or ‘people’?]

4. Сделать выбор теперь нелегко.
4. It is not easy to make a choice, now.

5. Как и большинство москвичей, Петровы выписывали много газет и журналов.
5. Like the majority of Muscovites, the Petrovs used to subscribe to many newspapers and magazines.

6. Некоторые из них интересуют и родителей, и детей, как например, ежедневная газета <<Известия>>, новая, << Независимая газета >>, еженедельники, << Литературная газета >>, и <<Огонёк>>, ежемесячный журнал <<Новый мир>>.
6. Some of these are interesting for parents and children, for example, the daily newspaper ‘News’, the new ‘Independent Newspaper’, the weekly ‘Literature Newspaper’ and ‘Oganyok’, the monthly newspaper ‘The New World’.

7. Все они очень интересны, и у них масса читателей.
7. All of these are very interesting, and they all have a mass of readers.

8. В них всегда можно найти много информации об искусстве и культуре, о политике и экономике, о жизни за рубежом.
8. It is always possible to find in them much information about art and culture, about politics and economics, and about life abroad.

9. От этих изданий Петровы не откажутся.
9. The Petrovs did not refuse/turn down these editions.

10. Не могут они отказаться и от еженедельника <<Семь дней>>.
10. They cannot refuse/ turn them down, and from weekly ‘Family Day’.

11. В нём обзор всех передач по радио и телевизору, всех фильмов и сериалов.
11. In it (‘Family Day’) are reviews of all the radio and television broadcasts, films, and series.

12. Таня и Дима хотят подписаться на свою любимую газету <<Комсомольская правда>>.
12. Tanya and Deema want to subscribe to their favourite newspaper, ‘Komsomolskaya Truth’. [Does комсомольский refer to the place in Russia?]

13. Таня мечтает о журнале <<Наука и жизнь>>.
13. Tanya dreams about the magazine ‘Science and Life’.

14. А как быть Галине Сергеевне и Алексею Ивановичу?
14. But what are Galina and Alex to do?

15. Алексей Иванович всегда получал <<Медицинскую газету>> для врачей, а Галина Сергеевна - <<Учительскую газету>>.
15. Alex always received ‘The Medicine Newspaper’ for doctors, and Galina (always received) ‘The Teacher’s Newspaper’.

16. И разве может Галина Сергеевпа прожить без своего любимого журнала <<Здоровье>>, без его полезных советов и рецептов?
16. Can Galina really survive without her favourite magazine, ‘Health’, without its useful advice and recipes?


Edited by Fasulye on 20 September 2012 at 8:07pm

1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5042 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 2 of 3
15 September 2012 at 6:43pm | IP Logged 
Названия газет и журналов обычно не переводятся. Почему отчества при переводе исчезают?

Edited by Марк on 15 September 2012 at 6:44pm

1 person has voted this message useful



Mr Smith
Newbie
United Kingdom
Joined 4440 days ago

10 posts - 11 votes
Speaks: English*
Studies: Russian

 
 Message 3 of 3
15 September 2012 at 8:29pm | IP Logged 
Марк wrote:
Названия газет и журналов обычно не переводятся. Почему отчества при переводе исчезают?


Thank you for your input.

I am aware that the names of newspapers and magazines are not normally translated. However, the purpose of this post is to confirm the parts of the text which I am understanding properly, and to uncover the parts which I am not. Therefore I additionally translated the names.

I didn't include the patrionymics in the English translation because they aren't important in achieving my objective here.

Do you have any suggestions on any of the sentences specifically?

Thanks again.

Edited by Mr Smith on 15 September 2012 at 8:29pm



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2030 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.