Register  Login  Active Topics  Maps  

Business expressions in English > Swedish

 Language Learning Forum : Skandinavisk & Nordisk Post Reply
18 messages over 3 pages: 13  Next >>
cordelia0507
Senior Member
United Kingdom
Joined 5847 days ago

1473 posts - 2176 votes 
Speaks: Swedish*
Studies: German, Russian

 
 Message 9 of 18
18 August 2011 at 6:42pm | IP Logged 
Tack Hampie!
Saken är den att min CV är absolut full av såna klyschor. Låter bra på engelska men om jag inte fixar översättningarna så är CVn fortfarande mer på engelska än svenska även EFTER översättningen!!!

På den engelska arbetsmarknaden så måste man ha alla dessa ord på CVn efterssom de scannar CVn i dataprogram som letar efter vissa ord. Så dessa MÅSTE vara på CVn annars blir man bortsorterad.

Kanske inte så konstigt att det blir en massa engelska uttryck om man jobbar som chef inom IT: Men samtidigt vill jag att de som läser CVn ska förstå vad jag menar och inte tycka att jag är lat som inte översätter ordentligt, eller någon slags engelsk-tönt (en person som slänger in engelska uttryck i svenskan... )

Det hela verkade så svårt att jag funderade på att helt enkelt strunta i att översätta. Men det ger ju helt fel intryck också, särskilt om ens nationalitet är svensk. Dessutom tänkte jag inte ens främst söka jobb i Stockholm (där engelskan överanvänds något otroligt).



Edited by cordelia0507 on 18 August 2011 at 6:55pm

1 person has voted this message useful



Hampie
Diglot
Senior Member
Sweden
Joined 6668 days ago

625 posts - 1009 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: Latin, German, Mandarin

 
 Message 10 of 18
18 August 2011 at 8:15pm | IP Logged 
Mjo… Jag tycker det värsta är att man numera börjat ersätta svenska titlar på poster till engelska för att de låter
‹coolare›.
1 person has voted this message useful



cordelia0507
Senior Member
United Kingdom
Joined 5847 days ago

1473 posts - 2176 votes 
Speaks: Swedish*
Studies: German, Russian

 
 Message 11 of 18
19 August 2011 at 10:52am | IP Logged 
Vad för poster menar du?
1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6918 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 12 of 18
19 August 2011 at 12:12pm | IP Logged 
Business manager t.ex. (en sökning på sidor skrivna på svenska generar häpnadsväckande 329 000 resultat) och A&R kommer jag att tänka på.

2 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6712 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 13 of 18
19 August 2011 at 1:23pm | IP Logged 
cordelia0507 wrote:
Och den här?
"business stakeholders"


Udtrykket bruges ikke i Danmark (udenfor engelske tekster), men "stakeholders" kan en sjælden gang ses. Som regel siger man "de involverede" eller "implicerede" eller (når omstændighederne taler for det) "dem der har noget i klemme". Dette sidste forudsætter at de pågældendes 'stakes' er blevet en belastning for dem, eller at de misbruger dem til at vinde indflydelse.

Edited by Iversen on 19 August 2011 at 1:24pm

2 persons have voted this message useful



cordelia0507
Senior Member
United Kingdom
Joined 5847 days ago

1473 posts - 2176 votes 
Speaks: Swedish*
Studies: German, Russian

 
 Message 14 of 18
19 August 2011 at 7:27pm | IP Logged 
@Iversen... Ja.. jag skrev till slut "intressenter" . De som avsågs var en massa direktörer och andra som hela tiden la sig i mina projekt!


Edited by cordelia0507 on 20 August 2011 at 1:14am

1 person has voted this message useful



cordelia0507
Senior Member
United Kingdom
Joined 5847 days ago

1473 posts - 2176 votes 
Speaks: Swedish*
Studies: German, Russian

 
 Message 15 of 18
20 August 2011 at 1:15am | IP Logged 
Några till...

Unprecedented growth (of a business...) ?

retail asset management system ?
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6712 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 16 of 18
20 August 2011 at 2:22am | IP Logged 
Unprecedented = "aldrig før set"
Unprecedented growth = "uhørt (stor) vækst"

Ibland är den exakta översättning lång och komplicerat, men vi säger istället något lite annorlunda, som är koncist och tillräckligt nära det ursprungliga uttrycket..

retail asset management system = (et system til) varelagerstyring
retail = detailhandel

Jag beklagar att jag inte kan ge motsvarande uttryck på svenska, men så bra är min svenska inte alls.


Edited by Iversen on 20 August 2011 at 2:23am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 18 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.