cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5847 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 9 of 18 18 August 2011 at 6:42pm | IP Logged |
Tack Hampie!
Saken är den att min CV är absolut full av såna klyschor. Låter bra på engelska men om jag inte fixar översättningarna så är CVn fortfarande mer på engelska än svenska även EFTER översättningen!!!
På den engelska arbetsmarknaden så måste man ha alla dessa ord på CVn efterssom de scannar CVn i dataprogram som letar efter vissa ord. Så dessa MÅSTE vara på CVn annars blir man bortsorterad.
Kanske inte så konstigt att det blir en massa engelska uttryck om man jobbar som chef inom IT: Men samtidigt vill jag att de som läser CVn ska förstå vad jag menar och inte tycka att jag är lat som inte översätter ordentligt, eller någon slags engelsk-tönt (en person som slänger in engelska uttryck i svenskan... )
Det hela verkade så svårt att jag funderade på att helt enkelt strunta i att översätta. Men det ger ju helt fel intryck också, särskilt om ens nationalitet är svensk. Dessutom tänkte jag inte ens främst söka jobb i Stockholm (där engelskan överanvänds något otroligt).
Edited by cordelia0507 on 18 August 2011 at 6:55pm
1 person has voted this message useful
|
Hampie Diglot Senior Member Sweden Joined 6668 days ago 625 posts - 1009 votes Speaks: Swedish*, English Studies: Latin, German, Mandarin
| Message 10 of 18 18 August 2011 at 8:15pm | IP Logged |
Mjo… Jag tycker det värsta är att man numera börjat ersätta svenska titlar på poster till engelska för att de låter
‹coolare›.
1 person has voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5847 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 11 of 18 19 August 2011 at 10:52am | IP Logged |
Vad för poster menar du?
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6918 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 12 of 18 19 August 2011 at 12:12pm | IP Logged |
Business manager t.ex. (en sökning på sidor skrivna på svenska generar häpnadsväckande 329 000 resultat) och A&R kommer jag att tänka på.
2 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6712 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 13 of 18 19 August 2011 at 1:23pm | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
Och den här?
"business stakeholders"
|
|
|
Udtrykket bruges ikke i Danmark (udenfor engelske tekster), men "stakeholders" kan en sjælden gang ses. Som regel siger man "de involverede" eller "implicerede" eller (når omstændighederne taler for det) "dem der har noget i klemme". Dette sidste forudsætter at de pågældendes 'stakes' er blevet en belastning for dem, eller at de misbruger dem til at vinde indflydelse.
Edited by Iversen on 19 August 2011 at 1:24pm
2 persons have voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5847 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 14 of 18 19 August 2011 at 7:27pm | IP Logged |
@Iversen... Ja.. jag skrev till slut "intressenter" . De som avsågs var en massa direktörer och andra som hela tiden la sig i mina projekt!
Edited by cordelia0507 on 20 August 2011 at 1:14am
1 person has voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5847 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 15 of 18 20 August 2011 at 1:15am | IP Logged |
Några till...
Unprecedented growth (of a business...) ?
retail asset management system ?
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6712 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 16 of 18 20 August 2011 at 2:22am | IP Logged |
Unprecedented = "aldrig før set"
Unprecedented growth = "uhørt (stor) vækst"
Ibland är den exakta översättning lång och komplicerat, men vi säger istället något lite annorlunda, som är koncist och tillräckligt nära det ursprungliga uttrycket..
retail asset management system = (et system til) varelagerstyring
retail = detailhandel
Jag beklagar att jag inte kan ge motsvarande uttryck på svenska, men så bra är min svenska inte alls.
Edited by Iversen on 20 August 2011 at 2:23am
1 person has voted this message useful
|