Register  Login  Active Topics  Maps  

Languages - terms of endearment

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
13 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5251 days ago

2241 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 1 of 13
30 May 2013 at 3:50pm | IP Logged 
An article about the Languages of love: 10 unusual terms of endearment was on the BBC website today. Interesting explanations of the meanings behind the terms.

BBC wrote:
6. My flea (French)
Ma puce
"Ma puce" is roughly equivalent to "sweetie" in English. One theory suggests that it could be linked to the historic relationship shared by humans and fleas - in times past, removing fleas from one another became a one-to-one grooming activity, and is alleged to have been a pleasant and sometimes intimate process.


What are some terms and explanations in your TL's or L1's?



3 persons have voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5045 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 2 of 13
30 May 2013 at 4:30pm | IP Logged 
iguanamon wrote:
An article about the 22699938">Languages of love: 10 unusual terms of endearment was on the BBC website
today. Interesting explanations of the meanings behind the terms.

BBC wrote:
6. My flea (French)
Ma puce
"Ma puce" is roughly equivalent to "sweetie" in English. One theory suggests that it
could be linked to the historic relationship shared by humans and fleas - in times
past, removing fleas from one another became a one-to-one grooming activity, and is
alleged to have been a pleasant and sometimes intimate process.


What are some terms and explanations in your TL's or L1's?



I don't agree that "sweetheart" can be used in other languages. I can't imagine a
Russian saying сладкое сердце. Although сладкий - sweet is often used. We have зайка
(hare), котик - cat. In Russian we use deminutive-endearing suffixes a lot. People who
learn English or French often complain that they can't translate them. There is a
common myth in Russia that English is a poor language because it doesn't have
productive emotional suffixes.
2 persons have voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5045 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 3 of 13
30 May 2013 at 4:34pm | IP Logged 
In French there is also "rat" - rat.
1 person has voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4628 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 4 of 13
30 May 2013 at 4:48pm | IP Logged 
Interesting article, but I must say that I have never, ever heard anyone in Spain use "terrón de azúcar" - lump of sugar. I guess the most commonly used term is "cariño" (which as far as I know is originally a Galician diminutive of "caro", but has adopted as a noun with its specific meaning in Castillian).

Like in Russian, using diminutives as a form of endearment is quite common in Spanish too e.g. "hijito mío" (my little son), "maridito" (little husband) etc.
1 person has voted this message useful



cacue23
Triglot
Groupie
Canada
Joined 4288 days ago

89 posts - 122 votes 
Speaks: Shanghainese, Mandarin*, English
Studies: Cantonese

 
 Message 5 of 13
30 May 2013 at 8:59pm | IP Logged 
The Chinese one is... kinda weird...
We would say a loved one's beauty is comparable to that of the Four Beauties in the history, but we would never call a loved one as "diving fish, swooping geese"... And there's also the hiding moon and ashamed flower...?

Edited by cacue23 on 30 May 2013 at 9:00pm

1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4817 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 6 of 13
30 May 2013 at 11:00pm | IP Logged 
Welsh: "cariad" - more or less "darling", or "beloved".


From Latin "carus,cara, carum"? Tempting to think so, but I don't know if it actually
is.

...


some Danish offerings



Edited by montmorency on 30 May 2013 at 11:03pm

1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4696 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 7 of 13
30 May 2013 at 11:09pm | IP Logged 
Probably also Celtic (and IE, thus related to Latin, but different). Breton has kaer,
which means the same (and also some other things).
1 person has voted this message useful



Tedmac278
Triglot
Newbie
United States
Joined 4289 days ago

23 posts - 38 votes
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Estonian

 
 Message 8 of 13
31 May 2013 at 8:00am | IP Logged 
In Argentina some men use "gordi" with their girlfriends as a term of endearment. It literally means "fatty".
Only country I'm aware of where you can get away with calling a woman fat!

Edited by Tedmac278 on 31 May 2013 at 8:01am



3 persons have voted this message useful



This discussion contains 13 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7190 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.