Register  Login  Active Topics  Maps  

My tailor is rich

 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4899 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 1 of 6
01 June 2013 at 8:14pm | IP Logged 
I have been reading Le Petit Nicolas recently, and I came across a reference to the line "My tailor is rich", which I have heard is from the old version of Anglais sans peine.

In the Petit Nicolas story "Djodjo", the school is visited by a boy who only speaks English. Agnan, who is the first in the class and the chouchou of the maitresse, claims to speak English. Here is the whole section

Quote:
« Moi je possède quelques rudiments d’anglais », a dit Agnan, qui, il faut le dire, parle bien. Mais après qu’Agnan eut sorti ses rudiments à Djodjo, Djodjo l’a regardé et puis il s’est mis à rire et il s’est tapé le front avec le doigt. Agnan était très vexé, mais Djodjo avait raison. Après, on a su qu’Agnan lui avait raconté des choses sur son tailleur qui était riche et sur le jardin de son oncle qui était plus grand que le chapeau de sa tante . Il est fou, Agnan!


I have also recently read the book, "A Year in the Merde" by Stephen Clarke, which has a running joke based on the phrase. They are trying to start an English tea room, and the French characters think the name should be "My Tea is Rich".

So, this phrase seems to be a part of French consciousness. Can anyone give any other references? I've heard that it's mentioned in one of the Asterix comics, but I'm not sure which one.
1 person has voted this message useful



goosefrabbas
Triglot
Pro Member
United States
Joined 6358 days ago

393 posts - 475 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: German, Italian
Personal Language Map

 
 Message 2 of 6
01 June 2013 at 9:22pm | IP Logged 
From Wikipedia,

"[My tailor is rich] a été parodiée et reprise de nombreuses fois, par exemple dans La
Cantatrice chauve, Astérix chez les Bretons, Le Petit Nicolas (histoire "Djodjo") ou Le
Gendarme à New York mais elle est aussi utilisée en aviation pour la même raison de
parodie."

I never would have thought that it was referenced so much.
1 person has voted this message useful



Splog
Diglot
Senior Member
Czech Republic
anthonylauder.c
Joined 5659 days ago

1062 posts - 3263 votes 
Speaks: English*, Czech
Studies: Mandarin

 
 Message 3 of 6
03 June 2013 at 3:07pm | IP Logged 
"My tailor is rich" is the first line from the first ever Assimil book (Anglais sans Peine - written in the late 1920s). Hence, it is the first English sentence that many French people came across when learning English, giving them fond memories of it.
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4697 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 4 of 6
03 June 2013 at 3:16pm | IP Logged 
I referenced it once during a French class and the prof knew of it.
1 person has voted this message useful





songlines
Pro Member
Canada
flickr.com/photos/cp
Joined 5199 days ago

729 posts - 1056 votes 
Speaks: English*
Studies: French
Personal Language Map

 
 Message 5 of 6
04 June 2013 at 3:24pm | IP Logged 
Emk recently found a copy of the Assimil biography, which is also entitled My Tailor is Rich, and
posted a short review here:

Link

- And isn't Petit Nicolas delightful? - If you're enjoying it, there are numerous other titles in the series.
1 person has voted this message useful



Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4899 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 6 of 6
04 June 2013 at 6:56pm | IP Logged 
Today I heard about another work of art inspired by Assimil. Eugène Ionesco was inspired to write play The Bald Soprano (La Cantatrice Chauve) while trying to learn English with Assimil. It seems the play is made up of meaningless banter and discussions, much like the way one Assimil lesson follows another.

Wikipedia article

This was mentioned on a Duolingo thread, which also said that the play is not that hard to read in French.

@songlines: it was you who inspired me to pick up Le Petit Nicolas. I have the book in French, of which I am on my second reading, and the CD's in French, to which I have listened 4-5 times. I am understanding more and more with each listening, and will start one of the other titles once I've read this one 3-4 times.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2188 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.