19 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5837 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 1 of 19 08 May 2010 at 7:22pm | IP Logged |
Hur många här studerar ryska?
Det verkar mer populärt än jag trott.
Om du är dansk, norsk, svensk eller finsk och studerar ryska, skriv en kommentar!
Vad har du använt för material?
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6908 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 2 of 19 09 May 2010 at 12:17am | IP Logged |
Jag har använt alla möjliga källor. Hösten 1998 läste jag "Ryska för nybörjare" på högskolan i Visby och använde "Intensivryska" (av Erik Fält) och "Russian for beginners" (av någon Ovsiyenko). När jag bestämde mig för att återigen ta upp ryskan 2006 använde vi huvudsakligen ett danskt kursmaterial, "Moede i Petersborg" och ett häfte med "riktiga" texter anpassade till vår nivå. Vad mer? "Russian in Exercises" (för grammatik), "Trojka" (svenskt kursmaterial från 2001), "Vardagsryska" (Erik Fält igen), "Russian as we speak it" (av någon Khavronina), "Learn Russian" (vad nu den författaren heter)... Som synes har jag har aldrig begränsat mig till en enda kursbok. Just det, LingQ höll jag på att glömma.
2 persons have voted this message useful
| Impiegato Triglot Senior Member Sweden bsntranslation. Joined 5432 days ago 100 posts - 145 votes Speaks: Swedish*, English, Italian Studies: Spanish, French, Russian
| Message 3 of 19 09 May 2010 at 2:34pm | IP Logged |
Det var ju populärt att studera ryska i Sverige på 1980-talet och tidigare. Här avser jag alltså lärarledda lektioner av något slag. Därefter har, såvitt jag har förstått, populariteten minskat en del. Vad menar du med att det verkar mer populärt än du hade trott? Att självstudier i ryska bland skandinaver är mer populärt än man kan anta eller att samtliga studier i ryska, inklusive gymnasie- och universitetsstudier blir vanligare?
Jag läste ryska på gymnasiet, men har därefter lagt studierna på hyllan (med undantag för några kortare repetitioner på egen hand). Ryska är trots allt ett av de mest intressant språk jag har studerat. Det kyrilliska alfabetet är väldigt vackert och dessutom intresserar kulturen som omger språket mig - alla författare, tonsättare, teater o s v. Att kunna läsa de stora klassikerna på ryska vore ju inte helt fel! Ryska låter dessutom finast av alla slaviska språk.
Den lärobok jag använde på gymnasiet var RAZ DVA TRI, men jag har även Trojka i min bokhylla. Jag ska läsa igenom båda när jag har tid och känner att jag kan prioritera det. RAZ DVA TRI är riktigt bra. Jag har 70-talsupplagan av Trojka och vet inget om de senare upplagorna. Ni kanske har någon information?
Edited by Impiegato on 10 May 2010 at 10:56pm
4 persons have voted this message useful
| Impiegato Triglot Senior Member Sweden bsntranslation. Joined 5432 days ago 100 posts - 145 votes Speaks: Swedish*, English, Italian Studies: Spanish, French, Russian
| Message 4 of 19 09 May 2010 at 2:45pm | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
Hur många här studerar ryska?
Det verkar mer populärt än jag trott.
Om du är dansk, norsk, svensk eller finsk och studerar ryska, skriv en kommentar!
Vad har du använt för material?
|
|
|
Studerar du ryska på egen hand? Om du ägnar dig åt självstudier - är det inte svårt med självstudier om man inte har gått någon kurs innan? Det borde ju kräva en hel del självdisciplin plus att ingen lärare kan korrigera ens uttal. Jag undrar också hur det går med utveckling av hörförståelsen?
Alla språk som jag har bedrivit självstudier i har jag först läst på gymnasiet eller universitetet.
2 persons have voted this message useful
| cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5837 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 5 of 19 10 May 2010 at 9:52pm | IP Logged |
Just nu kör jag privatstudier. Jag har fått tag i alla de kända engelska/amerikanska kurserna online: Pimsleur, Assimil (fransk) osv.
Dessutom beställde jag en del svenska böcker (Fälts grammatik, Modern rysk (skolklassikern!) och en larobok som heter "Можно". Dessutom texter etc och Schaum, en amerikansk grammatikbok.
Jag pluggade också ryska på gymnasiet, men fick en slutade efter en tid och bytte till spanska pga en kombination av faktorer. Men det var rysligt svårt jämfört med de andra "b" och "c" språken som fanns på min skola. Minns inte vad boken hette, men det var ett schackbräde på framsidan. Möjligen "Trojka". Dessutom hade vi en massa extramaterial som läraren beställt från Ryssland - jag gick på en privatskola som utökade studiekursen i nästan alla ämnen - detta var en av anledningarna till att ryskan blev lite för mycket för mig -- extremt intensivt.
Många av killarna i klassen hade planer på att använda ryskakunskaperna under militärtjänsten - tydligen var det en stor fördel att kunna gymnasieryska för den som ville ha en mer intellektuell roll i lumpen. En del använde den faktiskt också... De satt på någon "hemlig" bas och lyssnade på rysk radiotrafik på östersjön. Vet inte om det fortfarande pågår.
Själv var jag fascinerad av rysk kultur och vetenskap (det är jag fortfarande) och Ryssland och språket hade en viss coolhetsfaktor... Plus min skola var med i ett utbyte som erbjöd en språkresa till en rysktalande badort för ryskaeleverna - resan hade kultstatus..
Men jag föll av ändå och det har retat mig ända sedan dess!
Så när jag jobbade med några ryssar för ungefär 1.5 år sedan så bestämde jag mig för att det var dags att slutföra det jag startat!
Ju mer jag lär mig om Ryssland och exSovjet länderna, ju mer intresserad blir jag!
Synd bara att grammatiken är så helvetisk! Jag hade kunnat vara urbra i franska eller tyska efter all tid jag lagt ned på ryskan... Istället kan jag nätt och jämt prata lite enkel konversation.
Det är massor av skandinaver som pluggat ryska: Iversen, tricoteuse, flera andra svenskar och norrmän. Ingen finsk dock - underligt att det inte är mer intresse där.
2 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 6 of 19 11 May 2010 at 1:09am | IP Logged |
I have been studying Russian for a couple of years now (with some long pauses), but mostly as a written language because I don't have Russian TV and when I'm at my computer I normally have other things to do than listening to web TV. Besides I have read far too little Russian texts extensively. Consequently my biggest problem is not really the morphology or vocabulary as such, but the idiomatics - and that's where listening and reading a lot should have helped. Mediocre error spotting is another result of this skewed study.
Nevertheless things are moving forward, and I recognize the troubles associated with my present level in Russian from Greek, which now has moved to the stage where I can think about taking a monolingual tour to somewhere in Greece. I also have travel plans for Russia, but I'm not leaving before I know that I can speak with Russians in Russian. Last time I could only ask for goods in stores and other concrete 'touristy' things, and I won't be satisfied with that performance next time.
Edited by Iversen on 11 May 2010 at 1:11am
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6908 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 7 of 19 13 May 2010 at 2:02am | IP Logged |
Impiegato wrote:
Om du ägnar dig åt självstudier - är det inte svårt med självstudier om man inte har gått någon kurs innan? Det borde ju kräva en hel del självdisciplin plus att ingen lärare kan korrigera ens uttal. Jag undrar också hur det går med utveckling av hörförståelsen? |
|
|
Självdisciplin krävs även om man har en lärare. Jag menar rentav att en alltför formell undervisning kan vara till nackdel, att det kan ge en "falsk trygghet", så att eleven tror att "det räcker". Du måste fortfarande göra jobbet själv. Mina formella studietimmar i tyska sträcker sig till två halvhjärtade terminer 87/88 (det var ett tag sedan...) samt två hyfsat aktiva terminer 96/97. Resten är 100% självstudier (det är åtskilliga hundra timmar under de senaste åren). OK, nu handlar tråden om ryska, men principen gäller i alla språk. Använd öronen, lyssna, läs lite om fonetik, läs högt, lyssna, läs, läs högt, tala med en infödd... Jag ser inte att hörförståelse skulle vara svårare att öva upp på egen hand (men jag kanske misstolkade ditt inlägg).
1 person has voted this message useful
| Impiegato Triglot Senior Member Sweden bsntranslation. Joined 5432 days ago 100 posts - 145 votes Speaks: Swedish*, English, Italian Studies: Spanish, French, Russian
| Message 8 of 19 13 May 2010 at 1:33pm | IP Logged |
jeff_lindqvist wrote:
Impiegato wrote:
Om du ägnar dig åt självstudier - är det inte svårt med självstudier om man inte har gått någon kurs innan? Det borde ju kräva en hel del självdisciplin plus att ingen lärare kan korrigera ens uttal. Jag undrar också hur det går med utveckling av hörförståelsen? |
|
|
Självdisciplin krävs även om man har en lärare. Jag menar rentav att en alltför formell undervisning kan vara till nackdel, att det kan ge en "falsk trygghet", så att eleven tror att "det räcker". Du måste fortfarande göra jobbet själv. Mina formella studietimmar i tyska sträcker sig till två halvhjärtade terminer 87/88 (det var ett tag sedan...) samt två hyfsat aktiva terminer 96/97. Resten är 100% självstudier (det är åtskilliga hundra timmar under de senaste åren). OK, nu handlar tråden om ryska, men principen gäller i alla språk. Använd öronen, lyssna, läs lite om fonetik, läs högt, lyssna, läs, läs högt, tala med en infödd... Jag ser inte att hörförståelse skulle vara svårare att öva upp på egen hand (men jag kanske misstolkade ditt inlägg). |
|
|
Visst kan det finnas en falsk trygghet, men jag är fortfarande en anhängare av den klassiska katederundervisningen. Om man har en riktigt bra lärare på lektionerna i Sverige och sedan kombinerar det med en utlandsvistelse där kan kommer i kontakt med lärare som har språket som modersmål kan man nå riktigt långt. Hörförståelsen kan givetvis tränas upp även genom att titta på film på fritiden eller tala med infödda, som t ex bor i Sverige.
Jag håller med om att självdisciplin är viktigt oavsett om man läser språket på egen hand eller tar lektioner. Det är ju ändå ens eget ansvar att lära sig orden och grammatiken i båda fallen. Jag ser dock flera fördelar med att gå en kurs i stället för att läsa språket själv:
- Det är mer socialt att gå en kurs, vilket kan motivera en i inlärningen. Ett argument som kan anföras mot att läsa språket i grupp är ju att olika personer har olika ambitionsnivå, vilket resulterar i att de avancerar olika snabbt. Då kanske lektionerna anpassas efter de studenter som uppvisar de sämsta resultaten eller åtminstone de som presterar på medelnivå. Detta kan dock lätt pareras genom att studera mer på egen hand mellan lektionerna. Kort sagt kombinerar man då lektionsbunden tid med självstudier.
- Man får ett papper/betyg på kunskaperna efter att kursen är slut, vilket kan användas när man söker jobb. Detta bör inte underskattas. Även om man lyckas nå en väkldigt hög nivå eter självstudier; hur ska man kunna bevisa det? Självstudier fungerar säkert bra om man mest behöver språkkunskaper för sin egen semester eller för att kunna konversera lite med vänner/bekanta som kommer från det landet. Om man däremot behöver språket i yrkessammanhang, exempelvis om man är tolk, översättare eller inköpare, marknadsförare, teknisk säljare o s v kan jag inte se något annat sätt än att antingen ha universitetsbetyg i ämnet, alternativt ha tillbringat en lång period i det andra landet (källspråkslandet för översättare) eller ha någon internationellt erkänd examen/något språkcertifikat.
- Korrigering av uttal av en (modersmålstalande) lärare är möjlig om lektioner ges. I ryskan finns det ju många exempel på ord som inte uttalas som de skrivs - undantag som man kanske inte hade fäst alla lika mycket uppmärksamhet vid. Exempel är, transkriberat från kyrilliska alfabetet: 'ego' --> 'evo', eller om man tar hänsyn till fonetik: 'jigó' --> 'jivó', 'pazjálujsta' --> 'pazjálsta' (en hel stavelse försvinner alltså).
En duktig lärare med bra förståelse för studenternas situation skulle kanske uppmärksamma studenterna på sådana här exempel extra mycket, medan man bara skulle ha läst igenom de orden i samma takt som alla andra om man hade läst språket på egen hand (och kanske inte sett att ljudskriften skilde sig från det uttal man kunde anta gällde om man inte visste att det var ett undantag) Dessutom visar alla läroböcker inte ens ljudskrift.
Edited by Impiegato on 13 May 2010 at 7:09pm
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 19 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3906 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|