davidwelsh Heptaglot Senior Member Norway Joined 5528 days ago 141 posts - 307 votes Speaks: Lowland Scots, English*, Norwegian, Esperanto, Swedish, Danish, French Studies: Polish, Sanskrit, Tibetan, Pali, Mandarin
| Message 9 of 20 18 June 2010 at 10:10pm | IP Logged |
Regelen i norsk er at intetkjønnsord med en stavelse har den samme formen i ubestemt entall og flertall. Det finnes jo unntak i norsk også, naturligvis...
2 persons have voted this message useful
|
tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5452 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 10 of 20 18 June 2010 at 10:39pm | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
Men detta med genus i skandinaviska språk är också lite konstigt egentligen!
Varför har vi TVÅ neuter och varken femininum eller maskulinum? Förekommer det i några andra språk?
|
|
|
Det er strengt tatt ikke to nøytrum, men intetkjønn (nøytrum) og felleskjønn (genus commune). Felleskjønn er
sammenfall av hunkjønns- og hankjønnsformene. Trekjønnssystemet finnes fortsatt i norsk (med visse unntak) og i
en del svenske og danske dialekter. At skillet mellom hankjønn og hunkjønn med tiden har forsvunnet i
skandinavisk er nok ikke så mye underligere enn at de aller fleste intetkjønnsord i latin har blitt til hankjønnsord i
de romanske språkene eller at genussystemet er forsvunnet i engelsk.
2 persons have voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6908 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 11 of 20 19 June 2010 at 12:10am | IP Logged |
tractor har helt rätt. Ren maskulinum/femininum används knappast längre i svenska förutom i en del gamla dialekter, samt i stelnade uttryck som "Hur mycket är klockan? Hon är elva.".
Utdrag från Wikipedias artikel om utrum:
Utrumgenuset har bildats genom att det tidigare tregenussystemets maskulina och feminina genus "smält samman". Sammansmältningen innebar att orden fick samma artiklar varpå pronomensyftningen, "han" eller "hon", på referenter som saknar biologiskt kön blev oklar och det demonstrativa pronominet "den" övertog dessas roll, medan "han" och "hon" sedan dess endast används om ord som har bekönade (i huvudsak mänskliga) referenter. Även i senare tiders svenska grammatikundervisning talas om maskulinum och femininum. Dessa termer har då avsett just de ord som förknippas med referent av ett visst biologiskt kön, till exempel kung(en) = han = maskulinum, kokerska(n) = hon = femininum. Om de en-ord som syftar på obesjälade ting och som därmed syftas på med pronominet "den" har man då sagt att de har genus reale, realgenus, till exempel sten(en) = den = reale. Efter att man börjat se svenskan som ett tvågenusspråk med en-ord och ett-ord i stället har det ofta talats om alla en-ord som reale, som att vi har ett språk där neutrum kontrasterar mot reale. Numera är emellertid de flesta överens om att kalla en-genuset för utrum.
Neutrum och utrum är de termer jag minns från gymnasiet, medan vissa klasskamrater hade lärt sig neutrum och reale.
3 persons have voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5837 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 12 of 20 20 June 2010 at 11:58am | IP Logged |
jeff_lindqvist wrote:
Neutrum och utrum är de termer jag minns från gymnasiet, medan vissa klasskamrater hade lärt sig neutrum och reale. |
|
|
Ja, nu när du säger det så känner jag igen det. Jag tror inte det var i gymnasiet dock, snarare klass 6 eller kanske 7 / 8.
Så länge sedan att det är parkerat längst bak i huvudet...
(De språken som jag i slutändan pluggade som B och C språk krävde inte några avancerade grammatik-kunskaper för att klara sig med hyggligt betyg.)
Ordet mjöl tex. finns inte ens i plural på engelska.
Däremot har det plural i ryskan!!
Faktum är att jag inte kan föreställa mig en mening som kräver ordet "mjöl" i plural...
Vet ej vad mjöl (flour) heter på tyska men gissar att det är något liknande på danska, men något annorlunda på tyska. Finns det i plural in tyskan?
1 person has voted this message useful
|
tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5452 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 13 of 20 20 June 2010 at 2:25pm | IP Logged |
Mel heter Mehl på tysk. Tror ikke det brukes i flertall på tysk heller.
Nå kan ikke jeg russisk, så jeg aner ikke hvorfor de har flertallsform av ordet mel, men jeg kan forestille meg at det
da kanskje betyr melsorter (hvetemel, rugmel etc.).
Edited by tractor on 20 June 2010 at 3:08pm
1 person has voted this message useful
|
chirel Triglot Senior Member Finland Joined 5309 days ago 125 posts - 159 votes Speaks: Finnish*, English, Swedish Studies: French
| Message 14 of 20 20 June 2010 at 4:19pm | IP Logged |
I finskan mjöl används nästan alltid i plural "jauhot". Vi har det i singular också, men meningen är inte densamma.
1 person has voted this message useful
|
Impiegato Triglot Senior Member Sweden bsntranslation. Joined 5432 days ago 100 posts - 145 votes Speaks: Swedish*, English, Italian Studies: Spanish, French, Russian
| Message 15 of 20 20 June 2010 at 5:51pm | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
jeff_lindqvist wrote:
Neutrum och utrum är de termer jag minns från gymnasiet, medan vissa klasskamrater hade lärt sig neutrum och reale. |
|
|
Ja, nu när du säger det så känner jag igen det. Jag tror inte det var i gymnasiet dock, snarare klass 6 eller kanske 7 / 8.
Så länge sedan att det är parkerat längst bak i huvudet...
(De språken som jag i slutändan pluggade som B och C språk krävde inte några avancerade grammatik-kunskaper för att klara sig med hyggligt betyg.)
Ordet mjöl tex. finns inte ens i plural på engelska.
Däremot har det plural i ryskan!!
Faktum är att jag inte kan föreställa mig en mening som kräver ordet "mjöl" i plural...
Vet ej vad mjöl (flour) heter på tyska men gissar att det är något liknande på danska, men något annorlunda på tyska. Finns det i plural in tyskan? |
|
|
Jag har några kommentarer som gäller olika delar av frågan:
1. Beträffande plural för neutrum-orden: de ord som slutar på -ande får plural -n. Ex: ett antagande --> flera antaganden
Däremot är det ju så att reale-ord som slutar på -ande saknar pluraländelse:
en resande -- > flera resande
2. Anledningen till att mjöl inte har någon pluralform är väl att det är en oräknelig massa, bestånde av massor av jättesmå partiklar. Jämför med ordet "socker". Kan du tänka dig någon pluralform där? Nej, det blir flera sockerpaket, sockerkorn o s v istället. Jag tror att orden "fisk" och "mygg" bygger på samma idé. Där finns parallella former:
En fisk, flera fiskar. Men man kan också säga "finns det gott om fisk i den här sjön?" eller "fick ni någon fisk?". Vad anser du blir skillnaden om man säger "fiskar" istället för fisk i det fallet? Jag tycker inte att det passar särskilt bra att byta ut pluralformen "fisk" mot "fiskar" i de fallen.
En mygga, flera myggor.
Däremot säger man ju "Det var värst vad mycket mygg det var här i skogen!"
Anledningen till att man inte säger "myggor" är väl att det inte är lönt att räkna alla myggorna eller skilja em åt på något sätt, fanns det finns kanske andra förklaringar?
3. Svenskan anses ha fyra genus, även om vi bara uttrycker dem med en/ett och den/det. Exempelvis har ju sugga och galt femininum respektive maskulinum även om de båda har reale-form. Femininum finns ju på sätt och vis i svenskan, även om det inte längre uttycks med artiklar. Både klockan och båtar/fartyg beskrivs i kvinnliga termer:
- Vad är klockan? Hon är kvart i sex.
- Vad ska vi döpa henne (båten) till?
Edited by Impiegato on 20 June 2010 at 6:57pm
1 person has voted this message useful
|
Impiegato Triglot Senior Member Sweden bsntranslation. Joined 5432 days ago 100 posts - 145 votes Speaks: Swedish*, English, Italian Studies: Spanish, French, Russian
| Message 16 of 20 20 June 2010 at 7:04pm | IP Logged |
Jag kom på ett undantag till:
Ordet "sto" heter ju "ston" i plural trots att det är neutrum.
Det vore intressant att undersöka om det finns någon koppling mellan hon- och handjur respektive en/ett:
en sugga
en galt
ett sto
en tik
en äsping
Hittar ni något mönster och hur ser fördelningen mellan en/ett ut när det gäller hannar och honor jämfört med övriga svenska ord?
1 person has voted this message useful
|