cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5841 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 9 of 29 01 May 2009 at 10:39pm | IP Logged |
Taka - så coolt att du lärt dig svenska i Kina! Vi hjälper gärna till :-)
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6897 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 10 of 29 02 May 2009 at 1:33am | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
Alltså, jag vet inte hur det funkar riktigt, men varje gång som jag loggar in där så visar de en ny översättning. Man kan göra "tummen upp" eller "tummen ned".
Hencke, man kan inte se själva svenskakursen, man kan bara se översättningarna som de funderar på att använda. |
|
|
Jahapp, nu ser jag hur det var. Jag tröskade igenom och röstade på ett antal fraser på svenska och finska men några riktigt dåliga översättningar stötte jag inte på. De sämsta varianterna har kanske blivit bortstädade redan.
Det är andå inte lätt i vissa av fallen. Ibland finns där samma fras upprepad två gånger men den ena har en punkt på slutet. Vilken är bättre? Tja, man får väl kolla om originalet på Engelska har punkt eller inte och göra likadant. Av originalen har vissa punkt och vissa inte.
Och hur väljer man mellan en fras som känns bra och naturlig på svenska "Människor från det här landet är svenskar." och en annan som känns onaturlig "Människor från det här landet är svenska." när den sämre frasen andå är en mera exakt översätting av det Engelska originalet (det stod Swedish, inte Swedes)? osv.
Om det gäller ett översättningsjobb så tar man det naturliga alternativet i tio fall av tio, men i en språkkurs är det kanske viktigare att vara trogen originalet.
Man kan ju alltid anmäla sig som översättare och publicera egna alternativ om man vill, men det kräver mera tid.
1 person has voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5841 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 11 of 29 03 May 2009 at 1:42am | IP Logged |
Hencke - ja, de borde ju ha någon slags feedback ruta där man kan föreslå en bättre översättning. Exemplet som du ger visar en del av problemet. Översättaren har givit en ord-för-ord översättning, men av någon anledning har det inte fallit honom in att hans översättning låter stel och konstig. Eftersom de kör "one size fits all" finns inget utrymma att specialanpassa kursen för språket som lärs ut!
Jag var tillbaka på Livemocha och hörde en svensk inspelning av frasen "Jag är en flicka, jag är inte en pojke".
Tjejen som läste frasen hade någon slags daladialekt eller norrlandsdialekt! Normalt gillar jag verkligen de dialekterna, men de är inte lämpliga i en nybörjarkurs! Vad tycker ni?
De skall självklart använda någon som talar rikssvenska eller ren stockholmsdialekt utan några krusiduller!
Om de måste använda amatörer i stället för riktiga röstskådespelare så kan de väl i alla fall göra det klart att inläsaren skall tala en neutral dialekt.
Om ni har ett ögonblick, kolla in det själv! Jag skickade ett email till Admin om problemet, men jag är inte så övertygad om att det kommer ändra något.
Edited by cordelia0507 on 03 May 2009 at 1:49am
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6912 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 12 of 29 03 May 2009 at 2:57am | IP Logged |
Tja, jag vet inte... jag kan störa mig något oerhört på överdrivet tillrättalagda dialekter, som rikssvenska. Jag har inte direkt något konkret exempel, men har hört fall i språkkurser där rösterna är lika "spännande" som telefonsvararröster ("Välkommen till.... För bokning, tryck #1, för öppettider, tryck #2") eller högtalarutrop på Arlanda (jag vet ingen som talar så "på riktigt", så varför använda det i undervisningsmaterial?).
Egentligen tycker jag bara att det är nyttigt (även, och framför allt, i en inlärningssituation) att höra olika dialekter/accenter/idiolekter/röster.
Med tanke på att t.ex. grava accenter svänger åt alla möjliga håll så är jag inte helt säker på att just en Mälardalsvariant ska slå ut de andra. Så länge uttalet liknar skriften någorlunda är det väl OK.
Är det någon som har lyssnat på deras engelska? Tyska? Något annat språk? Kinesiskan låter som vilket annat material som helst (hittills).
1 person has voted this message useful
|
Taka Diglot Groupie China Joined 6095 days ago 47 posts - 48 votes Speaks: Mandarin*, English Studies: Swedish, Portuguese
| Message 13 of 29 03 May 2009 at 5:01am | IP Logged |
Hej Cordelia, tack! Det finns få studiematerial till svenska, därför är det trevligt
att få en möjlighet att träna sig svenska på varje sätt. Speciellt att jag läser mig
svenska på egen hand, så det gäller att ha någon 'kommenterar' på mitt uttal. Tack för
allt ni gör att få den fungerad :)
Har just loggat till sidan, men jag har ingen aning var de översättningar finns.
Kanske det är något som bara svenskar kan se? Jag ser verkligen fram emot att se den
svenskakursen!
Edited by Taka on 03 May 2009 at 5:33am
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6897 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 14 of 29 03 May 2009 at 5:28am | IP Logged |
Då måste jag passa på och göra reklam för Finlandssvenskan. En neutral svenska från Helsingforstrakten blir bäst! :o)
Nä, allvarligt talat håller jag helt med Cordelia. Det är inte lämpligt att blanda accenter på nybörjarnivå. Det sätter krokben för dem som verkligen vill koncentrera sig på att imitera inspelningarna och skaffa sig ett bra och konsekvent uttal. Lite längre fram i studierna kan det nog vara bra att få lite exponering för olika varianter men i början är det bara i vägen.
Men det kanske inte är så allvarligt i alla fall för den här kursen lämpar sig nog hur som helst inte som huvudsakligt material, av flera anledningar. Den som har allvarliga avsikter med sina språkstudier gör nog bäst i att använda "riktigt" material och sen kan man ha den här kursen som en liten skojig tilläggsövning. (Igen precis som Rosetta Stone).
Lycka till Taka! 祝你好运!
1 person has voted this message useful
|
tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6681 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 15 of 29 03 May 2009 at 9:50am | IP Logged |
I agree with all of you. I think the Swedish used in most courses is extremely DEAD and I wonder how the people following them put up with it and actually continue to like the language. I don't mind a light dialect at all, one that still respects the different sounds, but then Stockholm dialect is not really ideal, since it tends to only have one sound for "ö" etc. The extremer dialects, Skånska, Gotländska, Pitemål etc, are of course unacceptable for a beginner course, but slightly "coloured" speech is just fine in my opinion :)
EDIT: Av någon anledning blev det där på engelska... men äsch...
Edited by tricoteuse on 03 May 2009 at 9:51am
1 person has voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5841 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 16 of 29 03 May 2009 at 11:25am | IP Logged |
Hencke, Finlandssvenska är BÄST! Respekt till dem för att de hållit fast vid svenskan och ser till att deras rättigheter respekteras av finska staten. Är du själv finlandssvensk? Jag tycker finlandsvenska låter snyggt och extremt coolt.
Det verkar inte som om vanliga finnar tycker illa om svenska längre. Jag har stött på flera här i London (där jag bor) som gärna pratar svenska med mig fastän vi precis lika gärna skulle kunna prata engelska. Det verkar som om många lär sig att prata ganska bra svenska i vanliga skolor i Helsingfors.
Det är underligt, tycker jag, att finlandsvenskarna ges så lite utrymme i svensk media. Deras situation är intressant.
Tricoteuse: Ja, det är ju inte någon jättestark dialekt, men jag blev hemskt förvånad att höra något annat än stockholmska... Du, jag håller helt med om vad du skrev i en annan post. Jag blir galen av det hektiska tempot i London: folk, bilar, kaos, jobbstress 24/7... Just nu känns det som om jag skulle kunna flytta till Norrlands minsta by, bo kvar där för resten av livet och leva på svamp och blåbär... :-) Men Umeå eller liknande kanske är en mer realistisk kompromiss... Vi får se.
1 person has voted this message useful
|