Register  Login  Active Topics  Maps  

Books in multiple languages (mixed)

  Tags: Multilingual | Book
 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
parasitius
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5989 days ago

220 posts - 323 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Cantonese, Polish, Spanish, French

 
 Message 1 of 7
12 July 2011 at 5:05am | IP Logged 
I did a google search and didn't come up with anything (perhaps I did it wrong)...

Surely there exists some books that are written in multiple languages mixed together? If
possible I would like to have a thread listing all such books that anyone has heard of,
no matter what the language pair.

For me personally, it would be nice to have some English books that have character dialog
in French or Spanish or something like that. Maybe just a bilingual author who finds
English insufficient to express himself and randomly throws in a TON of latin. It would
just be cool to utilize even English reading time to make some small bit of progress on
other languages, and, just because it would be fun in general to read such a book.
1 person has voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6573 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 2 of 7
12 July 2011 at 6:01am | IP Logged 
The problem with writing such a book is that the market shrinks like crazy. Which publisher would take on a book like that?
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5590 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 3 of 7
12 July 2011 at 7:33am | IP Logged 
"War and peace" written by Tolstoi, is mainly in Russian, but sprinkled by many, many French passages.


2 persons have voted this message useful



Zwlth
Super Polyglot
Senior Member
United States
Joined 5217 days ago

154 posts - 320 votes 
Speaks: English*, German, Italian, Spanish, Russian, Arabic (Written), Dutch, Swedish, Portuguese, Latin, French, Persian, Greek

 
 Message 4 of 7
12 July 2011 at 9:53am | IP Logged 
I, too, would love to see this, but Ari is right, the number of readers who would tolerate this is very small. Remember, we live in a world where books are translated from Portuguese into Spanish and from one Scandinavian language into another.
1 person has voted this message useful



parasitius
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5989 days ago

220 posts - 323 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Cantonese, Polish, Spanish, French

 
 Message 5 of 7
13 July 2011 at 3:27am | IP Logged 
I didn't expect it likely that there would be any modern books necessarily, but I do
recall someone (perhaps Dr. Arguelles) mentioning that books of old would throw in
(quote, in this case) completely untranslated passages at random. I thought if there
were such a thing, then surely some fiction authors might have seen fit to do the same
on occasion.

Cabaire: Would any translated versions of "War and Peace" indicate the sections that
were from Russian and sections that were from French? (I wonder if readers of an
English translation would even be aware of the fact that two languages had been there
originally) Very interesting.

I wonder if school approved versions in Russia would leave in the French text and just
add translations, or delete it entirely and replace it with Russian... Very
interesting... !
1 person has voted this message useful



s0fist
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5037 days ago

260 posts - 445 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Sign Language, German, Spanish, French

 
 Message 6 of 7
13 July 2011 at 5:16am | IP Logged 
parasitius wrote:
I wonder if school approved versions in Russia would leave in the French text and just add translations, or delete it entirely and replace it with Russian... Very interesting... !

When I read it in high school, it had all the French in it, with short phrases annotated at the bottom of the page (for first time usage only), and translations for long passages at the back. But I used a somewhat old (read Soviet era) library copy. I mention that it's old because most French literature translated into Russian, that I'd been so fond of in my teens, had tons of little snippets of French (annotated at the bottom of the page). Not sure whether publishers still keep that tradition or for that matter whether it's a remnant of Soviet or pre-communist Russia's literary traditions.
2 persons have voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6573 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 7 of 7
13 July 2011 at 7:19am | IP Logged 
If you're content with short passages in other languages, you could have more luck. Sherlock Holmes habitually quotes French and German authors without Sir A.C.D. feeling the need to translate them.


2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.