parasitius Diglot Senior Member United States Joined 5989 days ago 220 posts - 323 votes Speaks: English*, Mandarin Studies: Cantonese, Polish, Spanish, French
| Message 1 of 7 12 July 2011 at 5:05am | IP Logged |
I did a google search and didn't come up with anything (perhaps I did it wrong)...
Surely there exists some books that are written in multiple languages mixed together? If
possible I would like to have a thread listing all such books that anyone has heard of,
no matter what the language pair.
For me personally, it would be nice to have some English books that have character dialog
in French or Spanish or something like that. Maybe just a bilingual author who finds
English insufficient to express himself and randomly throws in a TON of latin. It would
just be cool to utilize even English reading time to make some small bit of progress on
other languages, and, just because it would be fun in general to read such a book.
1 person has voted this message useful
|
Ari Heptaglot Senior Member Norway Joined 6573 days ago 2314 posts - 5695 votes Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese Studies: Czech, Latin, German
| Message 2 of 7 12 July 2011 at 6:01am | IP Logged |
The problem with writing such a book is that the market shrinks like crazy. Which publisher would take on a book like that?
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5590 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 3 of 7 12 July 2011 at 7:33am | IP Logged |
"War and peace" written by Tolstoi, is mainly in Russian, but sprinkled by many, many French passages.
2 persons have voted this message useful
|
Zwlth Super Polyglot Senior Member United States Joined 5217 days ago 154 posts - 320 votes Speaks: English*, German, Italian, Spanish, Russian, Arabic (Written), Dutch, Swedish, Portuguese, Latin, French, Persian, Greek
| Message 4 of 7 12 July 2011 at 9:53am | IP Logged |
I, too, would love to see this, but Ari is right, the number of readers who would tolerate this is very small. Remember, we live in a world where books are translated from Portuguese into Spanish and from one Scandinavian language into another.
1 person has voted this message useful
|
parasitius Diglot Senior Member United States Joined 5989 days ago 220 posts - 323 votes Speaks: English*, Mandarin Studies: Cantonese, Polish, Spanish, French
| Message 5 of 7 13 July 2011 at 3:27am | IP Logged |
I didn't expect it likely that there would be any modern books necessarily, but I do
recall someone (perhaps Dr. Arguelles) mentioning that books of old would throw in
(quote, in this case) completely untranslated passages at random. I thought if there
were such a thing, then surely some fiction authors might have seen fit to do the same
on occasion.
Cabaire: Would any translated versions of "War and Peace" indicate the sections that
were from Russian and sections that were from French? (I wonder if readers of an
English translation would even be aware of the fact that two languages had been there
originally) Very interesting.
I wonder if school approved versions in Russia would leave in the French text and just
add translations, or delete it entirely and replace it with Russian... Very
interesting... !
1 person has voted this message useful
|
s0fist Diglot Senior Member United States Joined 5037 days ago 260 posts - 445 votes Speaks: Russian*, English Studies: Sign Language, German, Spanish, French
| Message 6 of 7 13 July 2011 at 5:16am | IP Logged |
parasitius wrote:
I wonder if school approved versions in Russia would leave in the French text and just add translations, or delete it entirely and replace it with Russian... Very interesting... ! |
|
|
When I read it in high school, it had all the French in it, with short phrases annotated at the bottom of the page (for first time usage only), and translations for long passages at the back. But I used a somewhat old (read Soviet era) library copy. I mention that it's old because most French literature translated into Russian, that I'd been so fond of in my teens, had tons of little snippets of French (annotated at the bottom of the page). Not sure whether publishers still keep that tradition or for that matter whether it's a remnant of Soviet or pre-communist Russia's literary traditions.
2 persons have voted this message useful
|
Ari Heptaglot Senior Member Norway Joined 6573 days ago 2314 posts - 5695 votes Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese Studies: Czech, Latin, German
| Message 7 of 7 13 July 2011 at 7:19am | IP Logged |
If you're content with short passages in other languages, you could have more luck. Sherlock Holmes habitually quotes French and German authors without Sir A.C.D. feeling the need to translate them.
2 persons have voted this message useful
|