Register  Login  Active Topics  Maps  

German - advice for A1-A2

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
42 messages over 6 pages: 1 24 5 6  Next >>
patrickwilken
Senior Member
Germany
radiant-flux.net
Joined 4523 days ago

1546 posts - 3200 votes 
Studies: German

 
 Message 17 of 42
16 July 2013 at 9:45am | IP Logged 
csidler wrote:

which would be good, if you want to really learn German then I think you really need to be learning at least 50
new words a day.


I use Anki and have found that very helpful, but 50 words a day too much. I have learnt about 9000 cards over the last year, which has been very helpful.

What was very helpful was not only learning individual words, but also sentences, so you get a sense of grammar and so on.

I don't do sentence translations, but I part of the Super Challenge, and hope to have completed 10000 pages of reading by the end of the year. Reading really seems to be the golden way to language learning for me.
1 person has voted this message useful



Fuenf_Katzen
Diglot
Senior Member
United States
notjustajd.wordpress
Joined 4359 days ago

337 posts - 476 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Polish, Ukrainian, Afrikaans

 
 Message 18 of 42
05 August 2013 at 7:41pm | IP Logged 
I know I've said this before, but Deutsche Welle was an extremely important part in making that jump. I didn't even do the courses; just the Top-Thema, Video of the Week, and Langsame Gesprochene Nachtrichten (but at the regular pace, because the other felt too unnaturally slow). I would say that around an hour a day for 3 months helped me to take my German to another level. This was probably slower than it needed to be, because I also didn't use Anki or SRS devices (I just don't retain much that way) and as I said, I didn't do any of the courses.

For listening, I watched a lot of dubbed shows that I had already seen. I know that's seen as the big forbidden thing to do in language learning, but German dubbing can be really good, and I benefitted from watching shows I had already seen several times (so I already knew a good amount of the dialogue--somewhat embarrassing to admit I actually watch that much tv!). The thing I would caution against with dubbing though is that if it's a show that's very heavily language oriented (think "Big Bang Theory"), a lot ends up being lost in translation. I've also found that to be true with characters who are supposed to have really strong regional/social status accents.
1 person has voted this message useful



patrickwilken
Senior Member
Germany
radiant-flux.net
Joined 4523 days ago

1546 posts - 3200 votes 
Studies: German

 
 Message 19 of 42
05 August 2013 at 8:12pm | IP Logged 
Fuenf_Katzen wrote:
I know I've said this before, but Deutsche Welle was an extremely important part in making that jump.


Thanks. I'll really have to check out Deutsche Welle.

Fuenf_Katzen wrote:


For listening, I watched a lot of dubbed shows that I had already seen. I know that's seen as the big forbidden thing to do in language learning, but German dubbing can be really good, and I benefitted from watching shows I had already seen several times (so I already knew a good amount of the dialogue--somewhat embarrassing to admit I actually watch that much tv!). The thing I would caution against with dubbing though is that if it's a show that's very heavily language oriented (think "Big Bang Theory"), a lot ends up being lost in translation. I've also found that to be true with characters who are supposed to have really strong regional/social status accents.


I think dubbed shows are really useful, and German dubbing is very generally very good. I actually like the Walter White in German more than English!

Watching shows you have already seen makes it much easier to follow the dialogue, and of course it's much easier to watch shows were not too much of the action occurs in the words (e.g., Mad Men).

It is surprising how much we use accents in English to denote class etc. Most of this is lost in German dubbing. Probably the worse example would be the Wire where the black and white characters speak the same High German.

1 person has voted this message useful



beano
Diglot
Senior Member
United KingdomRegistered users can see my Skype Name
Joined 4612 days ago

1049 posts - 2152 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Russian, Serbian, Hungarian

 
 Message 20 of 42
08 August 2013 at 8:50pm | IP Logged 
When you are in the company of German people, listen attentively to everything that is said. Contribute when
you can, of course, but focus on following the general theme of the conversation.
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4818 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 21 of 42
08 August 2013 at 11:07pm | IP Logged 
Talking of dubbing, I used to hate anything dubbed, both on principle, and in practice.

Whether techniques have improved, or I've become more accommodating or what, but more
recently, dubbed things feel to me better than they used to be.

Since I study both German and Danish, I was very pleased to come across episodes of the
cult Danish series "Borgen" dubbed into German, and it worked very well. The character
Kasper worked particularly well as a German I thought. :-) Perhaps it's the closeness of
the languages in that case, or perhaps German dubbers are quite accomplished, since there
is so much dubbing done for stuff shown in Germany I believe.


1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4818 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 22 of 42
08 August 2013 at 11:10pm | IP Logged 
Fuenf_Katzen wrote:


For listening, I watched a lot of dubbed shows that I had already seen. I know that's
seen as the big forbidden thing to do in language learning,   


Is it? That had not been my impression from HTLAL to be honest.
Isn't it compatible with the idea of comprehensible input?
1 person has voted this message useful



patrickwilken
Senior Member
Germany
radiant-flux.net
Joined 4523 days ago

1546 posts - 3200 votes 
Studies: German

 
 Message 23 of 42
09 August 2013 at 8:50am | IP Logged 
montmorency wrote:
Talking of dubbing, I used to hate anything dubbed, both on principle, and in practice.

Whether techniques have improved, or I've become more accommodating or what, but more
recently, dubbed things feel to me better than they used to be.



I think dubbing has become better. If you look at German dubbing of older movies it's usually pretty bad. I do think it's easier to dub German into other Germanic languages. Lip sync looks really odd in dubbed films in Italian or Spanish, let alone Japanese.
1 person has voted this message useful



nonneb
Pentaglot
Groupie
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4741 days ago

80 posts - 173 votes 
Speaks: English*, Ancient Greek, Latin, German, Spanish
Studies: Mandarin, Hungarian, French

 
 Message 24 of 42
09 August 2013 at 3:43pm | IP Logged 
What qualities of the dubbing make it better? I'm just asking because I was visiting Germany recently and went to go see a movie with a native speaker, and they kept swearing at the movie (more the previews than the feature, actually) for using Anglicisms and kept repeating, "You can't say that in German." (The movie was the most recent Star Trek, if anyone's interested) Is this an uncommon perception of the dubs?

That being said, I generally don't like dubbed movies but do at times use them for language learning, as I find them generally easier to understand.

And OP, German is the one foreign language where I used no textbooks or "materials" of any kind besides dictionaries and looking up declension tables online. While I was living in Germany, I made it my goal to do one new thing in German every day. This ranged from the quite simple at the beginning (tell them not to give me mayonnaise at McD's) to a bit more demanding towards the end of my time there (try to convince furniture company to replace my bed slats for free). This generally involved things like looking up the necessary vocab first and at times asking a native speaker for help, but I never really tried to make it harder on purpose. I just picked something I couldn't do, no matter how mundane, and did it, and a few months later, I had gone from A1+ to B1+. Living with a native speaker, hearing a lot German at work, and having a strong background of applying the knowledge in grammar books made this easier for me, but I think it's something that anyone can use in addition to however else they're studying to increase the number of things they can do in the language, which for many is more important and concrete than how many words they know or what kind of sentences they can use.

Edited by nonneb on 09 August 2013 at 3:44pm



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 42 messages over 6 pages: << Prev 1 24 5 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3457 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.