Paskwc Pentaglot Senior Member Canada Joined 5679 days ago 450 posts - 624 votes Speaks: Hindi, Urdu*, Arabic (Levantine), French, English Studies: Persian, Spanish
| Message 1 of 10 07 February 2010 at 7:36am | IP Logged |
In design, I prefer things to be organised and consistent. This preference extends to
how I like different texts to be formatted. Sometimes, parallel texts do not meet this
standard.
F
or example, the fourth language here uses a different font.
This sort of irks me. Worst still is two distant writing systems are shown together,
but use very different looking fonts (one will be round and thick whereas the other
will have sharp edges and thin lines). I understand there are different scripts around
the world, but there has to be a way to organize fonts so that there's some sense of
order, right?
Does this irk anyone else? Does anyone know of fonts that are more or less
equivalent across multiple languages?
Edited by Paskwc on 07 February 2010 at 7:37am
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6770 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 2 of 10 07 February 2010 at 9:22am | IP Logged |
There are many font families designed with careful consideration for multiple scripts, and more coming out all the time.
Some are simply designed to maintain the same look and feel (as much as is culturally possible), while others are
specifically designed for in-page script mixing.
In the latter instance, there are many technical challenges to beat, and one script usually has to be the "anchor" to which
the others are subservient. Some font designers will even make several typefaces that are nearly the same in look, except
with different scripts serving as the dominant script. So you might have Foobar A, which is good for Roman and Thai in a
Roman-dominant setting, and Foobar B which looks the same but is for Thai-dominant settings. The reason being that to
make both scripts look good together, you either have to compress the character height of the Thai letters or space the
Roman lines too loosely.
The example you show is quite awful. There are tons of professional fonts these days (probably the majority) that include
both Greek and Roman (and usually Cyrillic as well). Greek and Roman fit very well together on a page, with similar
letterforms and x-heights.
The forum at Typophile is a good place to ask about this sort of thing if you need specific font recommendations.
1 person has voted this message useful
|
Ari Heptaglot Senior Member Norway Joined 6584 days ago 2314 posts - 5695 votes Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese Studies: Czech, Latin, German
| Message 3 of 10 07 February 2010 at 9:54am | IP Logged |
Haha, that's a great picture! It's as if they've bolded the Greek script to show "this is the real name, the others are
variants". Sort of goes against the whole equality thing they've got going with using all those languages.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5849 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 4 of 10 07 February 2010 at 1:31pm | IP Logged |
Hello people in this thread! I would like to tag this thread, but I have no idea, what a "pet peeve" is, it cannot be found in my dictionaries. Could somebody please explain it to me?
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6770 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 5 of 10 07 February 2010 at 1:37pm | IP Logged |
http://www.google.com/search?rls=en&q=define:+pet+peeve&ie=U TF-8
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5849 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 6 of 10 07 February 2010 at 1:53pm | IP Logged |
Captain Haddock wrote:
http://www.google.com/search?rls=en&q=define:+pet+peeve&ie=U TF-8 |
|
|
Yes, I have read your link. So a pet peeve is something (slightly) annoying.
Can somebody give me the German or Dutch translation of "pet peeve"? It cannot be found in several online-dictionaries which I have checked.
I have received a hint by PM. So I would translate "pet peeve" (which is an expression of American English AmE) as "das Ärgernis" into German.
Fasulye
Edited by Fasulye on 07 February 2010 at 2:41pm
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6770 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 7 of 10 07 February 2010 at 3:25pm | IP Logged |
My German isn't great, but I think "pet peeve" is a little more personal and related to the individual than Ärgernis,
though I could be mistaken.
pet (adj.): denoting a thing that one devotes special attention to or feels particularly strongly about
peeve (noun): a cause of annoyance [from peeve (trans. verb) "to annoy"]
1 person has voted this message useful
|
Astrophel Tetraglot Senior Member United States Joined 5734 days ago 157 posts - 345 votes Speaks: English*, Latin, German, Spanish Studies: Russian, Cantonese, Polish, Sanskrit, Cherokee
| Message 8 of 10 07 February 2010 at 6:21pm | IP Logged |
A pet peeve is a minor annoyance specific to you. In this example, most people in the world probably don't care about bad fonts, but this annoys the OP, so it's a pet peeve.
2 persons have voted this message useful
|