12 messages over 2 pages: 1 2
Levi Pentaglot Senior Member United States Joined 5573 days ago 2268 posts - 3328 votes Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian
| Message 9 of 12 21 January 2010 at 2:43am | IP Logged |
Practice, practice, practice.
1 person has voted this message useful
| rodarmor Diglot Newbie United States Joined 5586 days ago 5 posts - 5 votes Speaks: English*, Swedish
| Message 10 of 12 21 January 2010 at 4:05am | IP Logged |
They are definitely different, so I think it might be a matter of filling in the holes and habit more than anything else.
I'm going to Guatemala for 6 weeks on Friday to study, so I think my Swedish is at risk more than anything. Based on everyone's advice, I think I'm just going to study Spanish like crazy, and try to skype with as many Swedish friends as possible during the evenings.
Thanks for all the good advice!
1 person has voted this message useful
| ChiaBrain Bilingual Diglot Senior Member United States Joined 5814 days ago 402 posts - 512 votes Speaks: English*, Spanish* Studies: Portuguese, Italian, French Studies: German
| Message 11 of 12 21 January 2010 at 7:04am | IP Logged |
Iversen wrote:
Just learn some more. Right now you fill out holes in one language with
items from the other, but the better you know each of them the less holes there will be,
and hence less risk of interference.
|
|
|
Iversen has summed it up for me.
When I started studying Italian I kept having French words pop in when I had a blank and
I haven't studied French in some 20 years. Nice to know its still there! (big grin). I
find I do better after having listened to spoken Italian for 10 - 20 minutes.
I also find this even happens to me with Spanish, which is native to me, since I rarely
use it. When I go to visit Spanish speaking relatives I find my thoughts coming to me in
English first but after being saturated in Spanish for 5 to 10 minutes I find myself
thinking in Spanish. I definitely get the feeling that my mind is switching gears or
tracks from English to Spanish.
My father told me of a friend he had a friend who went to the United States to study.
When the friend came back he spoke Spanish with an American accent and was not
conjugating his verbs ("Yo tener ..."). They thought he was crazy. He ended up going
back to the USA to stay.
1 person has voted this message useful
| Warp3 Senior Member United States forum_posts.asp?TID= Joined 5541 days ago 1419 posts - 1766 votes Speaks: English* Studies: Spanish, Korean, Japanese
| Message 12 of 12 21 January 2010 at 4:19pm | IP Logged |
zooplah wrote:
That's odd, especially since they're not even that close. People thought I'd probably get confused by studying Spanish since I already knew Esperanto, but the languages are significantly different, especially in structure. Maybe it's the structural differences that make them so easy to separate. |
|
|
I thought I'd have no confusion when I added Korean to the mix, but I've found myself thinking of the term from the wrong language multiple times (and Korean and Spanish are vastly different). However, my issue is mostly trying to start off a sentence with a word from the wrong language. Once my mind is in the right "gear" the rest of the sentence usually constructs itself fine.
Also the words I usually mix are mostly words like: now, yes, no, then, because, why, where, etc. Nouns and verbs I don't really mix much, if at all.
Edited by Warp3 on 21 January 2010 at 4:27pm
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 12 messages over 2 pages: << Prev 1 2 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 1.9530 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|