Register  Login  Active Topics  Maps  

Book Club: Max Havelaar [NL]

  Tags: Book Club | Book
 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
Sprachprofi
Nonaglot
Senior Member
Germany
learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6461 days ago

2608 posts - 4866 votes 
Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese

 
 Message 1 of 4
01 April 2009 at 9:04pm | IP Logged 
Welcome to April's Dutch book club! This month we are reading "Max Havelaar". Please join in!

All you need is the internet: you can find the Dutch text (original with modern spelling), a Dutch audiobook and an English translation online. This means it's good for people with an interest in world literature who don't know Dutch - or anybody who wants to try out L-R!

As you read this book, please tell us what you think. Posts in Dutch are preferred, but any language is allowed.

Not sure what to say? Here are some questions you could answer:
* what is your first impression?
* do you like the writing style?
* what did you find the most interesting / the most weird so far?
* what do you think about the characters' actions?

Enjoy!
1 person has voted this message useful



tommus
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5857 days ago

979 posts - 1688 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish

 
 Message 2 of 4
03 April 2009 at 5:40pm | IP Logged 
Sprachprofi wrote:
Welcome to April's Dutch book club! This month we are reading "Max Havelaar". Please join in!


Dank je Sprachprofi voor de start van het Nederlandse Boek Club. Ik heb al het lezen van Max Havelaar begon. Maar het is niet mogelijk voor mij om dit boek in april te lezen. Misschien volgend jaar april. Maar ik zal lezen zo veel als ik kan.

Ik heb Max Havelaar voor ongeveer een maand gelezen. Vóór dat, ik wist niets over Multituli. En een paar dagen geleden ontdekte ik deze koffie bedrijf hier in mijn woonplaats in Canada. http://www.multatuli.ca. Ik neem aan dat ze het Nederlands erfgoed hebben. Ik ben van plan om binnenkort met ze te praten.

Ik denk dat de parallelle teksten en de Nederlandse audio zijn uitstekende middelen. De Nederlandse tekst is een gemoderniseerde versie. Maar het is niet helemaal huidige Nederlands. Misschien iemand zal reageren op wat tijdperk Nederlands het is. Mijn Nederlands zal hebben veel fouten. Ik ben niet op zoek naar correcties. Als iemand wil bieden enkele correcties aan te brengen, dat is ok. Maar ik denk dat de belangrijkste doel van dit boek club is te lezen en te luisteren en te schrijven, maar niet om tijd te besteden op correcties.

Dus, het boek en het verhaal.

Ik begrijp niet de proloog in het Frans, onder vermelding van Henry De Pène. Misschien is het erop te wijzen dat veel mensen geen mededeling hebben voor gewone, hardwerkende mensen en hun problemen. Misschien kan dit veel duidelijker zijn, later in het boek. Ik heb ook problemen met het begrijpen van de betekenis van het volgende deel van de rechtszaal scène. Ik ben niet een sterke leerling van literatuur. Ik geef de voorkeur aan de slag op pagina 1 van hoofdstuk 1, en stapt je rechtsaf naar het verhaal. Dus ik begin er in mijn volgende post.


1 person has voted this message useful



tommus
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5857 days ago

979 posts - 1688 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish

 
 Message 3 of 4
06 April 2009 at 12:11am | IP Logged 
Max Havelaar, hoofdstuk 1.

Bij het begin van hoofdstuk 1, Multatuli (Max Havelaar) spreekt rechtstreeks tot de lezer "lieve lezer." Het lijkt erop dat hij heeft dit boek voor een specifiek doel schrijven, en dus wil hij rechtstreeks naar de lezer te spreken. Hij zegt dat je moet lezen van het boek, ongeacht wie je bent.

Er zijn verwijzing naar de Nederlandse geschiedenis dat de Nederlandse bevolking van de periode van het schrijven van dit boek kan zijn meer vertrouwd met dan de mensen van vandaag. De hertog van Alva is goed bekend, maar misschien wel "De Bey van Tunis" is niet zo bekend, behalve voor de historici van Tromp en de Ruyter.

"De lucht is guur, en 't is vier uur." Het is interessant dat het probleem dat de dichter heeft, worden beperkt in de tijd te maken woorden te rijmen, is veel moeilijker voor de Engels vertaler!

Max heeft duidelijk een afkeer voor romans, dichters en toneel-spelers. Alle vertellen leugens, om verschillende redenen. Het mag duidelijk later geworden waarom hij is criticaster in dit eerste deel van het boek. Zoals hij zegt: "Alles gekheid en leugens!" Hij lijkt te zeggen dat handelaren zijn veel eerlijker, en zijn vooral boven dit soort leugens. Max zegt dat hij eerlijk is, en deze oneerlijkheid is de reden voor het schrijven van dit boek.

Einde van hoofdstuk 1.

1 person has voted this message useful



tommus
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5857 days ago

979 posts - 1688 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish

 
 Message 4 of 4
11 August 2009 at 9:10pm | IP Logged 
Ik heb eindelijk wat tijd gevonden om meer te lezen van Max Havelaar. Ik ben ook naar de audio luisteren. Hier zijn nog enkele opmerkingen voor het Nederlandse Boek Club.

Hoofdstuk 2

In hoofdstuk 2, de auteur spreekt van toenemende concurrentie op de koffie bedrijf uit een ander Nederlands bedrijf. Dit bedrijf wil de zaken van een Duits bedrijf. De auteur wil houden over de zaken van de Duitse onderneming. Hij wil om een Duits sprekende jongeman in zijn bedrift. Hij leert dat de zoon van de eigenaar van het Duitse bedrijf wil de werkgelegenheid met een Nederlandse koffie handelaar.

Intussen heeft de auteur aan een school vriend die hem een keer gered van een letsel in een gevecht. Maar de vriend heeft geen geld. Hij is arm. Hij is op zoek naar geld. Echter, de auteur hebt vele vooroordelen. Hij is ijdel over zijn status als een koffie-handelaar en makelaar. Hij houdt niet van arme mensen. Eindelijk ontsnapt hij van zijn ontmoeting met zijn arme vriend. In dit hoofdstuk, ontdek ik dat de auteur heet niet Max Havelaar, maar Batavus Droogstoppel. Maar wie is Max Havelaar?

Hoofdstuk 3

In hoofdstuk 3, de arme vriend van de heer Droogstoppel stuurt naar hem vele manuscripten van gedichten. Hij vraagt om geld voor de publicatie van de gedichten. Droogstoppel houdt niet van arme mensen en houdt niet van dichters. Dus je kunt de problemen zien. Dan leest de zoon van Droogstoppel een van deze gedichten op een feestje bij het huis van rijke vrienden. Droogstoppel zei dat het gedicht werd alles leugens en gekheid. Maar verrassend voegde hij de lange gedicht aan het einde van hoofdstuk 3.

Volgende keer, hoofdstuk 4. Is er iemand anders lezing van Max Havelaar?


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1719 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.