Register  Login  Active Topics  Maps  

’Polyglot’ books

  Tags: Multilingual | Book
 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
23 messages over 3 pages: 13  Next >>
fanatic
Octoglot
Senior Member
Australia
speedmathematics.com
Joined 7137 days ago

1152 posts - 1818 votes 
Speaks: English*, German, French, Afrikaans, Italian, Spanish, Russian, Dutch
Studies: Swedish, Norwegian, Polish, Modern Hebrew, Malay, Mandarin, Esperanto

 
 Message 9 of 23
25 July 2006 at 6:16pm | IP Logged 
Captain Haddock wrote:
Agatha Christie often wrote bits of French into her mystery novels particularly the ones with Hercules Poirot. Not whole passages, but enough that knowing French lets you enjoy her books more.


I have always felt that the injection of French into Poirot's speech was artificial. People don't put their native language into the conversationn when speaking English. I never used English terms when speaking to Germans in Germany.

I think it was more a literary device that worked quite well with her readers to remind them that Poirot was Belgian. I enjoy reading her books and I suspend judgment and just enjoy what I read.
1 person has voted this message useful



dmg
Diglot
Senior Member
Canada
dgryski.blogspot.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 7002 days ago

555 posts - 605 votes 
1 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Dutch, Esperanto

 
 Message 10 of 23
26 July 2006 at 6:38am | IP Logged 
I went to the movies last night (to see a French comedy -- *man* do I still have a ways to go) and saw a trailer for a movie whose main idea is the fact that it's bilingual: a street-smart francophone cop from Montreal teams up with a by-the-book anglophone cop from Toronto to solve a murder that takes place on the Ontario/Quebec border.

Bon Cop, Bad Cop
1 person has voted this message useful



Captain Haddock
Diglot
Senior Member
Japan
kanjicabinet.tumblr.
Joined 6759 days ago

2282 posts - 2814 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: French, Korean, Ancient Greek

 
 Message 11 of 23
26 July 2006 at 8:44am | IP Logged 
fanatic wrote:
I have always felt that the injection of French into Poirot's
speech was artificial. People don't put their native language into the
conversationn when speaking English.


To be sure. However, I think Agatha Christi had a genuine affection for
French; she worked it into some of her non-Poirot books as well.
1 person has voted this message useful



Eriol
Diglot
Senior Member
Sweden
Joined 6857 days ago

118 posts - 130 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: Portuguese

 
 Message 12 of 23
31 July 2006 at 6:24am | IP Logged 
This thread reminded me of when I watched this movie for the first time at the age of ten or so. One of the reasons I was completely overwhelmed was definitely that they used native speakers of French and German throughout the film, instead of the usual americans with fake accents. I'd like to see it again sometime to find out if it's still as good as I remember it to be.
1 person has voted this message useful



Katie
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 6709 days ago

495 posts - 599 votes 
Speaks: English*, Hungarian
Studies: French, German

 
 Message 13 of 23
31 July 2006 at 7:16am | IP Logged 
One movie that I really enjoyed with a couple of different languages in it (from memory German, French and English.... I think... it was a while ago! ;) ) was Joyeux Noel. It was also a very powerful movie. One well worth watching.
1 person has voted this message useful



Persona
Newbie
United States
Joined 6663 days ago

3 posts - 4 votes
Speaks: English*
Studies: German, Japanese, French

 
 Message 14 of 23
25 August 2006 at 5:44pm | IP Logged 
Captain Haddock wrote:
fanatic wrote:
I have always felt that the injection of French into Poirot's
speech was artificial. People don't put their native language into the
conversationn when speaking English.


To be sure. However, I think Agatha Christi had a genuine affection for
French; she worked it into some of her non-Poirot books as well.


I believe she was raised with a French nanny and had near-native ability in French, which would explain why she used it so much.
1 person has voted this message useful



panama
Newbie
Panama
babelpoint.com
Joined 6643 days ago

7 posts - 7 votes
Speaks: English

 
 Message 15 of 23
11 September 2006 at 10:56am | IP Logged 
Leo Tolstoi (my favourite writer) used to write in several languages. For example War and Peace is written in his native Russian with many passages in French & German depending where the action took place. Unfortunately many translations of War and Peace removed the French, although there are some German, and a new Spanish translations that offer the French text as well.

For those who speaks Russian and French, you can find War & Peace Audio books at ozon.ru

This is the beginning of War and Peace (note that it is not in Russian, but in French):

Еh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages,
des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens, que si vous
ne me dites pas, que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de
pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de cet Antichrist (ma
parole, j'y crois) -- je ne vous connais plus, vous n'êtes plus mon ami,
vous n'êtes plus мой верный раб, comme vous dites. [1] Ну,
здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur, [2]
садитесь и рассказывайте.
     Так говорила в июле 1805 года известная Анна Павловна Шерер, фрейлина и
приближенная императрицы Марии Феодоровны, встречая важного и чиновного
князя Василия, первого приехавшего на ее вечер. Анна Павловна кашляла
несколько дней, у нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое
слово, употреблявшееся только редкими). В записочках, разосланных утром с
красным лакеем, было написано без различия во всех:
     "Si vous n'avez rien de mieux à faire, M. le comte (или mon prince), et
si la perspective de passer la soirée chez une pauvre malade ne vous effraye
pas trop, je serai charmée de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures.
Annette Scherer".[3]
     -- Dieu, quelle virulente sortie [4] -- отвечал, нисколько не
смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в
чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он
говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили,
но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями,
которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному
человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою
надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.

Best regards
p.s. By the way I am becoming adicted to this forum that I discovered some days ago.
1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7006 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 16 of 23
11 September 2006 at 11:01am | IP Logged 
I thought you said that it wasn't in Russian!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 23 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.