Register  Login  Active Topics  Maps  

’Polyglot’ books

  Tags: Multilingual | Book
 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
23 messages over 3 pages: 1 2
panama
Newbie
Panama
babelpoint.com
Joined 6643 days ago

7 posts - 7 votes
Speaks: English

 
 Message 17 of 23
11 September 2006 at 11:06am | IP Logged 
Well the beginning is in French:

Еh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages

and then he writes in Russian and the French again. Later during the battler of Austerlitz there are passages in German and also in Italian
1 person has voted this message useful



BelgoHead
Senior Member
Belgium
Joined 6294 days ago

120 posts - 119 votes 
Studies: French, English*
Studies: Esperanto

 
 Message 18 of 23
25 August 2007 at 5:51am | IP Logged 
Have you ever heard of the film called cucko (prouncounced kooko) or kookotchka кукукшко/кукукшка for russian.

Its where 3 people meet up one is a lapp speaker onother is Finnish and the other Is Russian.

They have to co-exist with eachother because of the circumstances but they can't understand eachother at all.

Although at time i felt the lapp speaker and the finn could understand eachother.

but really it's quite brilliant you should watch it :)
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6588 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 19 of 23
31 August 2007 at 12:46pm | IP Logged 
Awwww <3 I first saw this movie about a month after starting Finnish, and I remember how I was inspired that I could understand what the Finn said *when the translation was pronounced after his speech*
Finnish and Saami are 35% transparent (according to E. Gunnemark), that's why it's easier for a Saami speaker to understand a Finnish speaker and vice versa, than for both of them to understand Russian.
1 person has voted this message useful



Stephen
Groupie
Australia
Joined 6402 days ago

61 posts - 63 votes 
Speaks: English*
Studies: Latin, Ancient Greek

 
 Message 20 of 23
22 February 2009 at 9:55am | IP Logged 
I read Boswell's The Life of Samuel Johnson which had pages of Latin in it. I believe that books written back then were only read by the educated in society and they were all taught Latin as a rule.
1 person has voted this message useful



jamesharris
Diglot
Newbie
Germany
myspace.com/james_b_
Joined 5970 days ago

22 posts - 25 votes
Speaks: English*, GermanC2
Studies: French, Russian, Dutch

 
 Message 21 of 23
22 February 2009 at 2:02pm | IP Logged 
If anyone is still interested in this thread, I've written a series of short stories over the last few years, set in Berlin, combining English and German in a realistic way. Most of the action revolves around Anglophone expatriates, but the German language does play a role, and the subject of multilingualism is extensively thematized in the stories.

I'd be happy to send them via email to interested readers.


Edited by jamesharris on 22 February 2009 at 2:02pm

1 person has voted this message useful



William Camden
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6263 days ago

1936 posts - 2333 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French

 
 Message 22 of 23
22 February 2009 at 7:07pm | IP Logged 
Stephen wrote:
I read Boswell's The Life of Samuel Johnson which had pages of Latin in it. I believe that books written back then were only read by the educated in society and they were all taught Latin as a rule.


Latin was starting to go into decline in the 18th century in England. In 1733, it was ruled that legal documents were to be in English, whereas prior to that they had to be in Latin or, sometimes, Anglo-Norman. Even so, the literate by and large could read Latin.
1 person has voted this message useful



rekenavri
Pentaglot
Newbie
Belarus
Joined 5904 days ago

14 posts - 16 votes
Speaks: English, Belarusian, Russian*, Polish, Spanish
Studies: French, German

 
 Message 23 of 23
22 April 2009 at 7:32am | IP Logged 
Cormac-McCarthy's The Border Trilogy ('All the Pretty Horses", for example). There'Character sometimes speak in Spanish and the edition of the book I have hasn't any transaltions of it.
There're some Latin, Greek, French, German and Italian phrases in "Ulysses", OK, it one of the last epysodes there're a bit of very poor Russian.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 23 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.