123 messages over 16 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 15 16 Next >>
Mooby Senior Member Scotland Joined 6098 days ago 707 posts - 1220 votes Speaks: English* Studies: Polish
| Message 49 of 123 17 February 2012 at 10:08am | IP Logged |
Here's a few grammar related ones:
1. 'Iść czy Jechać' by Józef Pyzik. Details here. Tons of exercises for the most commonly used verbs of motion.
2. 'Przygoda z gramatyką' by Józef Pyzik. Details here. Over 400 pages of excercises! Minimum waffle, maximum practice.
Both books have answers to the exercises.
I only just got them myself, so I've not tried them out yet, but they seeem to be just what you're looking for.
Plus a few online sources:
3. Polish Proficiency Test by Transparent Language.
4. Glossa. 45 minute test.
5. Mission Kraków. A choice of German, French or Polish 'missions'. Interactive, audio with easy tests. Fun, not hard.
6. State Certificate Exams for levels B1, B2 and C2. You can download sample tests.
An ancient żubr family motto: "Drill, drill, drill. And when you think you've done enough drilling - drill again".
2 persons have voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5559 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 50 of 123 21 February 2012 at 11:21am | IP Logged |
Week 7 - Semana Siete - Tydzień Siedem
El Español
No hice mucho estudio de lenguas la semana pasada ya que tuve un amigo de los Países Bajos que se quedaba
conmigo y pasamos el tiempo juntos explorando la ciudad, comiendo de todo y jugando el ajedrez en las
umbrías de los parques que dan un poco verdor a la ciudad.
Nosotros dos (por primera vez) más algunas otras amigas fuimos a un restaurante coreano donde uno cuece los
carnes o verduras que manda sí mismo sobre un gran tazón de cerámica lleno de brasas, era una experiencia
estupendísimo y la comida estaba de la más rica que he probado nunca. Todo fue muy sencillo, pero hecho
perfectamente. Lo recomendaría a todos.
También me llegó un nuevo disco de música española de Argentina de Mercedes Sosa contando las canciones de
Violeta Parra, el disco se llama Mercedes Sosa - Homenaje a Violeta Parra, y es un disco increiblemente
bueno, fenomenal. Sosa ha llevado las canciones de Parra y las ha hecho sus propias, pero todo hecho en una
manera respetuosa a la gran compositora chilena. No puedo creer lo buenas que son. Así que si se te presenta la
oportunidad de comprar o prestar ese disco, hazlo. No te arrepentirás.
Además descubrí otro compositor de Argentina hace unos días mientras viendo las noticias desde Sudamérica.
Luis Alberto Spinetta, ‘el Flaco’, como se lo conocía. Era un hombre prolífico y muy respetado por su estilo único
de música, y por lo visto, era uno de los primeros que escribió sus letras en español. Por desgracia la semana
pasada el cáncer del pulmón se le llevó la vida pero su música sobrevivirá los siglos y siempre será conocida y
escuchada en Argentina y por el mundo.
Estudios - Empecé a leer La Ciudad de las Bestias hace unos días y ya puedo decir que me gusta
mucho, a lo mejor porque no me cuesta leerlo en absoluto y la mera capacidad de entender todo es tan
emocionante, ya que esta es la primera vez que he sido capaz de leer sin tener que saltarme ninguna oración o
detalle importante, sólo una palabra aquí y allá. A causa de eso he podido sumergirme por completo en la trama
y los caracteres, y la trama tiene todas las cosas que me excitan: la naturaleza, el viaje, las lenguas, las tribus,
sus mitos y conocimientos de la tierra y las plantas, y la desconocida. Ayuda que Allende es una escritora muy
buena (a mi parecer) y puede dar vida a casi todo. Ya he leído los primeros 7 capítulos (70 páginas) y a este paso,
voy a acabarlo dentro de dos semanas.
Polski
I wasn’t able to get much Polish done last week as I had a friend from The Netherlands staying with me who I
hadn’t seen in quite some time so I spent my week hanging out with him. However I did do a good hour and a
half last night and it somewhat felt like the break may have done some good, as on reviewing my anki things
seemed somewhat clearer to me and more graspable. Not sure why, but perhaps it gave my mind a bit of time to
sort out and become familiar with all those unfiled constructions, verbs and prepositions which I had incessantly
been throwing at it and make some more space for the Polish which is to come. In any case, I’m feeling good.
Also managed to find some good grammar references, one of which has quite a good amount of exercises. So
think I will begin with that once I’ve finished my Colloquial Polish book which should be in the next 2/3 weeks.
Het Nederlands
Dus als ik boven al heb gezegd, had ik een heel goede vriend vanuit Eindhoven wie afgelopen week met mij
blijven was, en heb ik hem toegezegd (bijna) dat tijdens de komende winter zal ik hem in Nederland bezoeken. Ik
heb nooit een witte winter gehad dus als ik genoeg geld kan sparen, dan zal ik er zeker zijn. Spannend! Wat ook
betekent dat rond het einde van het jaar, als alles goed uitpakken, zal ik een paar maanden van echt Nederlandse
studies doen om genegen te zijn voor als ik in Nederland aankom. Wat zal heel goed voor mijn Nederlands zijn.
Okè, ik denk dat ik genoeg fouten voor vandaag heb gemaakt. Tot ziens.
--------------------------------
Mooby - Thanks for that Mooby! I'll have to see if the Polish bookstore in the city has them, especially that
przygoda z gramatyką. Let me know how you find them once you get started.
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4700 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 51 of 123 21 February 2012 at 1:21pm | IP Logged |
Een witte winter? In Nederland?
You must be a lucky bastard to get that in any winter :(
The winter is almost over and we've had maybe 10 days combined of freezing temperatures and a few days of snow.
That's a good year for snow. I hate snow anyway.
1 person has voted this message useful
| ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5328 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 52 of 123 23 February 2012 at 12:10pm | IP Logged |
Vos wrote:
Zoals ik boven al heb gezegd had ik een heel goede vriend uit
Eindhoven die afgelopen week bij mij gelogeerd heeft en heb ik hem
belooft (bijna) dat ik hem tijdens de komende winter in Nederland zal
(komen) bezoeken. Ik heb nog nooit een witte winter gehad dus als ik genoeg
geld kan sparen, dan zal ik er zeker zijn. Spannend! Wat ook betekent dat rond het
einde van het jaar, als alles goed uitpakt, ik een paar maanden van echte
Nederlandse studies zal doen om voorbereid te zijn voor als ik in
Nederland aankom, wat heel goed voor mijn Nederlands zal zijn.
Oké, ik denk dat ik genoeg fouten voor vandaag heb gemaakt. Tot ziens. |
|
|
Als ik jou was zou ik me maar niet al te veel verheugen op die witte winter. Het weer
hier is tegenwoordig zo onvoorspelbaar dat je helemaal nergens meer vanuit kunt gaan.
We hebben sinds een aantal jaar soms heel bewolkte en broeierige zomers en zachte
winters en dan opeens sneewt het op pakjesavond, wat ik nog nooit in m’n leven had
meegemaakt. Dat was vorig jaar en dit jaar was het juist heel warm in december en
kregen we pas tegen het einde van januari ineens sneeuw en ijs, zoveel zelfs dat
iedereen het begon te hebben over de elfstedetocht, die al iets van fijftien jaar niet
meer gehouden is.
Maar hoe dan ook, wat leuk dat je misschien naar Nederland komt! Ik zal ervoor duimen.
Edited by ReneeMona on 29 February 2012 at 9:45am
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5559 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 53 of 123 27 February 2012 at 10:55am | IP Logged |
Week 8 - Semana Ocho - Tydzień Osiem
La Cebolleta de Ajo
Cuánto me encanta cuando despiertas por la mañana, haces un poco de desayuno y un tazo de té, vas al patio
para disfrutar del sol de la mañana temprana y descubres que hay unos ramos salvajes de cebolleta de ajo
creciendo tan bien desde los huequecillos que existen entre algunos ladrillos que están en el suelo, sin ninguna
ayuda de nadie. La Naturaleza, ¡cómo me anima!
Acabo de trasladar unos bulbos a una maceta llena de suelo muy bueno para que tengan más espacio y
nutrientes y así pueden crecer fuerte y de forma sana.
Estudios - He leído un montón la última semana, casi 130 páginas de La Ciudad de las Bestias. Estoy
leyendo capítulo 14 de momento (¿cómo se dice ‘to be up to’ en este contexto?) y busco acabar el libro para el
fin de la semana. Anki tiene 3612 cartas.
Antes de que me olvide, quería compartir unas canciones de los artístas de los cuales escribí la última semana, ya
que ¡los he estado escuchando harto!
Mercedes Sosa - Qué He Sacado con Quererte - qué
voz tan única, tan poderosa, tan conmovedora. Nunca será olvidada.
Violeta Parra - Qué He Sacado con Quererte - La
versión original de la muy impresionante compositora chilena.
Mercedes Sosa - Gracias a la Vida - en directo con
subtítulos
Pescado Rabioso - Las habladurías del Mundo - El
álbum de que viene esta canción, 'Artaud', es estupendo de veras.
Polski
I didn't do too much last week as I was rather busy preparing for the first week of uni and catching up on stuff
which I had previously gone over. Nonetheless Polish is still firmly in my routine, but the real challenge will come
during the coming weeks, now that I've started uni again. I'll have to find a new daily rhythm and hopefully one
which will allow me at least an hour of Polish study a day. It all depends on how strenuous the classes which I've
enrolled in become, so I guess I'll just have to wait and see and use my time wisely.
Het Nederlands
Surprisingly I actually did a bit of vocab work last week and added a bunch of words to a new Dutch anki list that
I've created, seeing as though the first one (and first ever) that I made around 2 years ago was riddled with rather
useless words for the beginner/intermediate stage and so I'm starting again purely with the essential verbs,
adverbs, conjunctions and whether they're subordinate or not, adjectives etc, before I start adding things like the
Dutch word for passionfruit or the stuff that accumulates at the bottom of your mug after having your 7th cup of
tea for the day. Also wrote a few little emails and things to people over in Nederland, and also a bit of writing to
my mum. Also my friend who was staying with me a few weeks ago said that he'd send me a 'proper Dutch book'
from one of the 'big four' as I gave him one of my English books for his travels, I forget their names but his
descriptions of the books and the writers themselves sounded quite interesting. However I'll definitely need to
get my Dutch up to a far superior level before tackling any of those. They'll be good for the old motivation. But to
be honest, I just love speaking the language with the Dutch people that I know or meet, I'm not sure why, but it's
very satisfying and fills me with a deep happiness.
--------------------------------------------
Renee - Hmm, dat klinkt niet zo goed. Wel ik raad dat de enige ding dat ik kan doen is hopen dat alles
goed uitpakt en dat de winter niet zo erg zal zijn (en hoopelijk dat het sneeuwt een beetje in plaats van regen). Ja
ik heb gehoord over de echte hete zomers die zijn gebeuren (have been happening?) deze afgelopen jaren. Mijn
vriend wie net hier was hebt me verteld over de elfstedentocht, en hoe als het alleen twee of drie meer dagen had
gesneeuwd en de temperatuur onder het vries punt was gebleven dan konden zij het doen, maar helaas was de
ijs niet dik genoeg geworden en dus gebeurde het niet.
Dank je wel Renee, Ik duim ervoor ook! Het hangt alleen af hoeveel geld ik kan sparen, als het geld er is, dan zal
het gebeuren.
Klein vraagje, wat betekent ‘hebben over’? Iets zoals ‘get excited about/looking forward to’? Hartelijk bedankt
ook voor de afklaringen.
1 person has voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5164 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 54 of 123 29 February 2012 at 1:06am | IP Logged |
¡Hola, Vos! Veo que estás leyendo La Ciudad de las Bestias mucho más rápidamente que yo. ¡Estoy
feliz que te guste tanto! Para mí todavía es bastante difícil leerlo a veces, pero de todos modos me gusta.
Casi he terminado el sexto capítulo. ¡Es alentador oír que el resto del libro también sea muy bueno!
¡Buena suerte con tus estudios!
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5559 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 55 of 123 01 March 2012 at 11:04am | IP Logged |
¡Hola Amerykanka! ¿cómo te va todo? Sí, me está gustando un montón, pero como dijiste creo que parte de ese
disfrute radica en el hecho de que es escrito en español y me da mucha alegría poder leer por fin, aunque sea
para adolescentes, algo en español sin muchos obstáculos a causa de no comprender algo, que pasó bastantes
veces cuando leía su libro de cuentos. Pero sí, es un libro muy entretenido. ¡Que te guste lo que te queda de ello!
W Klasie Polskiej
Właśnie skończyłem (zrobiwszy - doing?) moją matematykę na dziś, i teraz mogę zaczynać robić trochę polskiej
pracy. W przeszłym tygodniu miałem moją polską lekcję w mieście i obejrzeliśmy biernik i narzędnik, ale tylko w
liczbie pojedynczej. W lekcji musiałem przeczytać do klasy pracę domową, że nauczycielka nam dała, o czym
zrobiliśmy w weekendzie. Zrobiłem kilka rzeczy w tym weekendzie, że były mało niepospolite, takie jak zebrany
parę jabłek w górach, więc inne studentki nie mogły zrozumieć co zrobiłem. Lekcje chodzą mało wolno, które
jest dobre, bo potem rozumiemy wszystko, ale teraz zaczynają się przyśpieszyć, który lubię.
Myślę, że jutro spróbuję napisać list po polsku do mojego dziadka, który mam nadzieję mu da trochę
zaskoczenia, dlatego że nigdy nie widzi/widział? mnie pisać niczego po polsku.
I just finished my maths for today and now I can start doing a bit of polish work. Last week I had my Polish lesson
in the city and we looked at the accusative and instrumental case, but only in the singular. In the lesson I had to
read to the class the home work that the teacher had given us, about what we had done on the weekend. I had
done a few things that weekend that were a little uncommon, such as picked some apples in the mountains, so
the other students weren’t able (would have prefered to say ‘found it hard’ - but don’t know how to express that
yet) to understand what I had done. The lessons tend to be (go) a little slow, which is good as then we
understand everything, but they’re beginning to pick up now, which I’m liking.
I think I will attempt to write a letter to my Opa tomorrow in Polish, which I hope will give him a bit of a surprise,
seeing as he’s never seen me write anything in Polish (I know there’s serious problems with that sentence but I
hope it at least gets the idea of acroos).
1 person has voted this message useful
| ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5328 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 56 of 123 03 March 2012 at 8:14am | IP Logged |
Vos wrote:
Renee - Hmm, dat klinkt niet zo goed. Nou ja, het enige dat ik kan
doen is hopen dat alles goed uitpakt en dat de winter niet zo erg zal zijn (en
hopelijk dat het een beetje sneeuwt in plaats van regen). Ja
ik heb gehoord over de echt hete zomers die jullie deze afgelopen jaren
hebben gehad. Mijn vriend die net hier was heeft me verteld over de
elfstedentocht, en hoe als het maar twee of drie meer dagen had gesneeuwd en de
temperatuur onder het vriespunt was gebleven dan konden zij het doen, maar
helaas was de ijs niet dik genoeg geworden en dus gebeurde het niet.
Dank je wel Renee, Ik duim er ook voor! Het hangt alleen af van hoeveel
geld ik kan sparen, als het geld er is, dan zal het gebeuren.
Klein vraagje, wat betekent ‘hebben over’? Iets zoals ‘get excited about/looking
forward to’? Hartelijk bedankt ook voor de verklaringen/uitleg. |
|
|
"Have been happening" is nogal moeilijk te vertalen omdat het onvoltooid deelwoord nou
eenmaal niet zoveel wordt gebruikt als in het Engels dus moet je een zin vaak helemaal
omgooien om het niet al te onnatuurlijk te laten klinken. Hetzelfde geldt voor "I
guess" of "I suppose", wat ik zelf ook om de havenklap gebruik maar ik kan met geen
mogelijkheid een manier vinden om dit goed te vertalen.
Het ergens over hebben betekent alleen maar dat je ergens over praat. Het is eigenlijk
veel meer voorkomend dan "praten over". Ik zou in ieder geval veel eerder zeggen "waar
hebben jullie het over?" dan "waar praten jullie over?"
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.7344 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|