134 messages over 17 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 16 17 Next >>
tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4700 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 49 of 134 12 February 2014 at 11:15pm | IP Logged |
Dat klopt, het Nederlands gebruikte naamvallen, maar in 1948 zijn ze afgeschaft. Ze
waren daarvoor ook al uit de spreektaal verdwenen (en eigenlijk hebben ze nooit echt
als zodanig bestaan - het gebruik van naamvallen werd opgedrongen, omdat Duits en
Latijn een hoger aanzien genoten, en aangezien men in deze talen met naamvallen sprak,
diende het Nederlands deze ook te hebben - uiteraard spreekt men niet zo, en dus was
het de burgers niet welgevallig. Maar meestal spraken mensen onderling toch dialect -
en dat trok zich niks aan van de geschreven standaard).
Ik heb ooit een boek uit 1900 gelezen, en dat was al moeilijk vanwege de grammatica en
woordkeuze. Ik raad het alleen aan dit als oefening te gebruiken als je ook een
historische analyse doet van de Nederlandse taal - anders heeft het geen zin, dit
taalgebruik en de geschreven standaard heeft niks meer te maken met de huidige staat
van het Nederlands.
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5559 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 50 of 134 13 February 2014 at 1:19am | IP Logged |
Wanneer werd het gebruik van naamvallen opgedrongen? Bedoel je dat in de 16de of 17de eeuw, mensen die het
Nederlands spraken geen naamvallen gebruikten en dat het niet een natuurlijke ontwikkeling binnen de taal zelf
was maar iets wat de regering of wie dan ook drong op de taal? Zo ja, ik wist dat helemaal niet. Want ik zou gedacht
hebben dat de moedertaal waaruit zowel het Nederlands als het Duits zijn voortgekomen zou naamvallen gehad
hebben, en daarom zou de vroege vleeswording van het Nederlands ze ook hebben gehad en dat het verlies ervan,
zou niets meer dan een secondair verlies zijn.
Trouwens vind ik het nu eens heel leuk om een Nederlander iets leuks over z'n eigen taal te zeggen.
En een klein vraagje - in elkaar te klikken? Wat bedoel je ermee?
1 person has voted this message useful
| Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4696 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 51 of 134 13 February 2014 at 5:59am | IP Logged |
Vos - Oh oké, ik snap het. Haha, wat bedoel je als je zegt dat je opa een Poolse
persoonlijkheid heeft? Ik heb nog nooit een Pool ontmoet... denk ik.
En ja, ik ben het met je eens. Het Nederlands en het Engels verschilt veel voor mij. Ik
kan niet Nederlands praten alsof het het Engels is - dat zou een ramp zijn, zeker! Voor
mij blijven de werkwoorden nog steeds het moeilijkste, maar daar komen die voorzetsels
weer. Het lijkt alsof je elk voorzetsel aan elk werkwoord kunt toevoegen. Maar de
betekenissen zijn altijd een raadsel. Als je aanslaan (bijvoorbeeld) weet, weet
je dan misschien niet wat opslaan of uitslaan of overslaan
betekenen.
En wauw, ik wist echt niet dat je het Spaans zelf hebt geleerd! Waarom? Ik
dacht dat je daar ook familie had of zo.
Edit: Veel succes met het kamer zoeken! Ik hoop dat je de herberg leuk vindt.
Natuurlijk heb je niet heel veel tijd voor posten. :-)
Edited by Hekje on 13 February 2014 at 6:11am
1 person has voted this message useful
| 1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4283 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 52 of 134 13 February 2014 at 6:22am | IP Logged |
De naamvallen nog staan in een aantal uitdrukkingen van de spreektaal. "'s morgens", "'s
ochtends", enz. betekenen "des morgens" en "des ochtends", i.e. de genitivusnaamval van
"van de morgens" en "van de ochtends". Dan ook toen ik in Schiphol was dat er op de
">Nederlandse paspoorten de uitdrukking, "Koninkrijk der Nederlanden" op de
paspoortklep staat.
En ook als je van voetbal houdt, dan is er de doelverdediger Edwin van der Sar. Ik denk
ook dat in België men nog soms de naamvallen gebruikt, of tenminste zekennen de
geschiedenis tussen mannelijke en vrouwelijke naamwoorden.
Edited by 1e4e6 on 13 February 2014 at 6:30am
2 persons have voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4700 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 53 of 134 13 February 2014 at 9:06am | IP Logged |
1e4e6 wrote:
De naamvallen nog staan in een aantal uitdrukkingen van de spreektaal.
"'s morgens", "'s
ochtends", enz. betekenen "des morgens" en "des ochtends", i.e. de genitivusnaamval van
"van de morgens" en "van de ochtends". Dan ook toen ik in Schiphol was dat er op de
pg
">Nederlandse paspoorten de uitdrukking, "Koninkrijk der Nederlanden" op de
paspoortklep staat.
En ook als je van voetbal houdt, dan is er de doelverdediger Edwin van der Sar. Ik denk
ook dat in België men nog soms de naamvallen gebruikt, of tenminste zekennen de
geschiedenis tussen mannelijke en vrouwelijke naamwoorden. |
|
|
Wat je hier een naamval noemt is zijn vaste uitdrukkingen, dat heeft niks meer met een
systematische verbuiging van de zelfstandig naamwoorden te maken. De tweede naamval
ofwel genitief (!) wordt heel soms nog gebruikt om herhaling te vermijden. Het
koninkrijk der Nederlanden is een verouderde vaste uitdrukking die men nog gebruikt,
maar het heeft nu niets meer met een grammaticale regel te maken.
De naamvallen werden opgedrongen vanuit de schrijftaal. In het Nederlands was er een
heel groot verschil tussen schrijven en spreken. Eigenlijk is het vanaf Den Haag tot
aan Wenen een groot dialectcontinuum, waarin de Hollandse dialecten de ene uitloper
vormen en de Hoogduitse ofwel Beierse dialecten de andere uitloper vormen. Tot in de
Middeleeuwen maakte men geen onderscheid tussen Nederlands en Duits. Maar in de
gesproken dialecten hoorde je in Nederland zelden naamvallen (die woordeindes worden
ingeslikt in spreektaal - woorden die eindigen op -en, -er, e klinken allemaal
hetzelfde in spreektaal). Dus het onderscheid wordt gewoon niet gemaakt. (In het
Laagduits worden ze vaak ook niet gemaakt - daarom kun je als Nederlander nog vrij
natuurlijk overkomen als je Duits vocabulaire kent maar de eindes een beetje inslikt,
zodat het net lijkt of je uit Keulen ofzo komt.) De schrijftaal die men nu kent is
gebaseerd op Hollands en in mindere mate Brabants, en is uiteindelijk samengesmolten
tot het Nederlands van nu. Maar wat men spreekt in Zeeland, Groningen, of Zuid-Limburg
heeft eigenlijk niets met de standaardtaal te maken. Alleen in de laatste 30 jaar is
men minder dialect gaan spreken. De generatie van net na de oorlog en de hippietijd
spreekt vaak nog dialect, maar jongeren niet meer.
In elkaar klikken: je hebt soms legoblokken die je aan elkaar vast kunt maken (dan hoor
je een soort klik). Dit kun je ook (figuurlijk dan) met woorden doen. In het Engels is
die constructie makkelijker dan in het Nederlands, waarin je met allerlei ongein
rekening moet houden zoals zinsbouw in bijzinnen, scheidbare werkwoorden, enzovoort.
Voor wat betreft België - in het dialect maken ze onderscheid in de lidwoorden tussen
mannelijk en vrouwelijk, en dus heeft het voor hen zin om dat ook op te schrijven in
hun woordenboeken, maar voor een Hollander niet (volgens mij zijn er wel Noord-
Brabantse dialecten die dit ook doen). Officieel wordt het wel aangegeven in het
woordenboek volgens mij, maar de toepasbaarheid van de regels is gering.
Naamvallen zijn zowel in België als Nederland afgeschaft (op hetzelfde moment ongeveer)
- de standaardtaal is muv van wat vocabulaire hetzelfde.
Edited by tarvos on 13 February 2014 at 9:15am
2 persons have voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5559 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 54 of 134 14 February 2014 at 6:34am | IP Logged |
Hekje - Nee, ik bedoelde dat ik ging zeggen (I was going to say) dat hij een Poolse persoonlijkheid heeft,
maar dan besefte ik dat ik heb geen flauw idee wat de Poolse identiteit eigenlijk is, noch wat typische Poolse
kenmerken zijn. Naar mij is hij maar m’n Opa.
Waarom?.. Nou, want ik werd langzaam verliefd op de taal na m’n eerste tocht door het noordwesten van Zuid-
Amerika bijna 6 jaar geleden. Eigenlijk, werd ik volslagen verliefd op Zuid-Amerika en de tijd die ik daar gehad,
dat een jaar later na ik al in Australië teruggekomen was, begon m’n belang bij het Spaans en daarom begon ik
het te leren, misschien om Zuid-Amerika en de ervaringen die ik daar gehad dicht te houden (to keep close?
). Ik had ook altijd de bedoeling om ooit terug te gaan en ik beloofde me dat de volgende keer dat ik naar
Zuid-Amerika ging, zou ik het Spaans kunnen spreken. Dus studeerde ik heel veel voor 2 en half jaar of zo en
ging ik terug, maar deze keer naar het zuiden van Bolivia en Argentinië. Ik heb al plannen om alweer terug te
gaan want ik hou er maar van. Het is een onuitputtelijk mooie plek, rijk in allerlei verbazingwekkende
landschappen, bergen, wouden, dieren en planten, en de mensen zijn allemaal heel erg aardig en hartelijk.. Best
dat ik hier stop.
Je zou één van die goedkoop kaartjes die je in Amerika kan krijgen moeten kopen en er ooit naartoe gaan! Je zou
ook je Nederlands in Suriname kunnen gebruiken. ;-)
Dus lang verhaling kort (geen Nederlander zeg dit toch?), ben ik helemaal niet van Spaanse of Zuidamerikaanse
afkomst, maar ik hou er evenzogoed van.
En dank je wel Hekje voor de aanmoediging, ik heb een paar huisjes die ik dit weekend ga verkennen. Dus
hopelijk kan ik iets vinden en krijgen dat ik leuk vind.
Tarvos - Dat is echt heel interessant. Ik wist van de dialecten en hoe ze vrij veel van ABN verschillen, maar niet
van de feit dat vanaf Wenen tot aan Den Haag ooit beschouwd werd als dezelfde taal. Weliswaar het was de
Middeleeuwen, maar toch.
Kan je in elkaar klikken met andere dingen ook gebruiken? Bijvoorbeeld.. kaas en bierworstje op pizza
klikken gewoon heel erg goed in elkaar? Als ik wilde zeggen: cheese and salami on pizza just go really well
together.
Ten opzicht van België en hoe ze nog steeds onderscheid maken tussen mannelijk en vrouwlijk lidwoorden,
waarom doen zij dit als het doet niks aan het klankgeluid (inflection?) van bijvoegelijke naamwoorden?
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4700 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 55 of 134 14 February 2014 at 10:02am | IP Logged |
Quote:
Kan je in elkaar klikken met andere dingen ook gebruiken? Bijvoorbeeld.. kaas en
bierworstje op pizza klikken gewoon heel erg goed in elkaar? Als ik wilde zeggen: cheese
and salami on pizza just go really well together. |
|
|
Nee, gaat om bouwstructuren. Anders zeg je dat het past.
Vwb België - het is van belang voor de bezittelijke voornaamwoorden, en voor lidwoorden
in het dialect.
1 person has voted this message useful
| Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4696 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 56 of 134 14 February 2014 at 9:09pm | IP Logged |
Vos wrote:
Hekje - Nee, ik bedoelde dat ik ging zeggen (I was going to say) dat hij een Poolse
persoonlijkheid heeft, maar dan besefte ik dat ik heb geen flauw idee wat de Poolse identiteit eigenlijk is, noch
wat typische Poolse kenmerken zijn. Naar mij is hij maar m’n Opa. |
|
|
Ja, je was heel duidelijk. Ik wilde alleen maar weten welke kenmerken van je opa je 'Pools' leken, ook al weet je
natuurlijk dat een geen enkele 'Poolse persoonlijkheid' is.
Ik beschouw mijn vader (bijvoorbeeld) niet als de meest 'Nederlandse' type, maar ik herinner me dat hij altijd veel
zorgen over mijn fiets maakte. 'Put your lock through the wheel and the frame' en zo. Als kind dacht ik er
niet veel over na, maar nu besef ik dat dat een van zijn meest Nederlandse karakteristieken.
Je verhaal over hoe je met het Spaans begon is echt super! Je bent ook echt doorgegaan met de taal, dat is heel
erg indrukwekkend. Ja, ik heb eigenlijk geen interesse in Zuid-Amerika (behalve Suriname, natuurlijk) maar ik
ben daar ook nooit geweest. Misschien heb je gelijk, ik moet het toch eens proberen. God weet dat dat de
dichtstbijzijnde continent is. De anderen zijn niet zo gemakkelijk. :-P
Dus lang verhaling kort (geen Nederlander zeg dit toch?) --> kortom? Misschien?
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4531 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|