Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC 2013 Team Sparta’s Greek Team Thread

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
231 messages over 29 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 26 ... 28 29 Next >>
Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4271 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 201 of 231
24 March 2013 at 7:04pm | IP Logged 
This phrase is in one of my Greek readers: "Είναι συνέχεια σ'ένα blog μαγειρικής έθνικ."

What sense does it make to use a Greek word like έθνικ but ending as a foreign word? Is it a loanword?
1 person has voted this message useful



renaissancemedi
Bilingual Triglot
Senior Member
Greece
Joined 4351 days ago

941 posts - 1309 votes 
Speaks: Greek*, Ancient Greek*, EnglishC2
Studies: French, Russian, Turkish, Modern Hebrew

 
 Message 202 of 231
25 March 2013 at 10:16am | IP Logged 
It is very widely used as a term, meaning exactly what it means in English. If you use the original greek word, εθνικός, it means "national", as in national team.

A word that was originally greek, then was used by a foreign language and then we took it back from the FL, is called αντιδάνειο in grammar. I googled it and found this English term: repatriated loans (I don't know if it's correct though).
2 persons have voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4271 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 203 of 231
26 March 2013 at 6:23pm | IP Logged 
Thank you for your help.

Today a Greek native told me that άδεια meaning empty is not pronounced the same as άδεια meaning license. Is
this possible? I thought pronunciation of Greek was unambiguously determined by spelling! It would be very bad
news for me if this is true...
1 person has voted this message useful



renaissancemedi
Bilingual Triglot
Senior Member
Greece
Joined 4351 days ago

941 posts - 1309 votes 
Speaks: Greek*, Ancient Greek*, EnglishC2
Studies: French, Russian, Turkish, Modern Hebrew

 
 Message 204 of 231
27 March 2013 at 8:24am | IP Logged 
Your friend is right. The empty meaning is pronounced as if the -δει- syllable was short, and the licence/permission is pronounced normally (long). I have no idea why, but even if you pronounce them the same it's ok, people get the meaning from the rest of the phrase.

Another example is this: γγ

Άγγελος pronounced hard g or ng on occasion
Συγγνώμη pronounced γ
Εγγενής pronounced kind of like νγ

I heard Μπαμπινιωτης, in an interview somewhere who said that the only reason for those differences in pronounciation is usage and habit.
1 person has voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4271 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 205 of 231
29 March 2013 at 5:41pm | IP Logged 
Ah, yes, actually I already knew about the different pronunciations of γγ, but I thought it depended on the speaker
or maybe the region of Greece rather than on the word. So it depends on the word then? Or maybe on both?

And I think also ντ can have different pronunciations, either just a plosive "d", or a "n" followed by a plosive "d". I
once heard a Greek order a φρέντο εσπρέσσο pronouncing a strong "n" in φρέντο, which it's not the way the Italian
word is pronounced, and also not how other Greeks say it...
1 person has voted this message useful



embici
Triglot
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4603 days ago

263 posts - 370 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Greek

 
 Message 206 of 231
30 March 2013 at 2:55pm | IP Logged 
Gomorritis wrote:
Ah, yes, actually I already knew about the different pronunciations
of γγ, but I thought it depended on the speaker or maybe the region of Greece rather
than on the word. So it depends on the word then? Or maybe on both?


I heard that the further you get from Athens it tends to be pronounced like a hard g
and in Athens more like an ng. I'd like to hear what our native Greek-speaking friends
here have to say.

I've had a number of different Greek tutors via Skype lately and sometimes they
contradict each other. For example, one told me I should never say εννιά only εννέα
(nine). Another told me that εννέα is not really used at all so I should say εννιά.

I've always found it interesting how foreign words are used in different languages. I
love the way some words sound when they are Greekified.

Two that caught my attention lately were: τιρμπουσό and σεζ-λόνγκ.

Edit: small typo.

Edited by embici on 02 April 2013 at 3:58am

1 person has voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4271 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 207 of 231
05 April 2013 at 11:36pm | IP Logged 
I read "Διακοπές στη Σαντορίνη" twice already. I thought it was an enjoyable story, and not very hard to read.
Now I'm reading "Το μοντέλο που ήξερε πολλά", which is a bit harder, even though both books are suposed to
be επίπεδο 3. It might have as much as 7-8 unknown words in every page, in comparisson to 3-4 in "Διακοπές
στη Σαντορίνη".

Also, I recorded myself reading a chapter of the book, hehe. It sounded much better to me when I was reading it
than when I listened to my own recording. I think it all sounds too Spanish! I probably also read it way too fast,
probably I should read slower for now so I can better focus in the pronunciation. Truth is that I got excited lately
with my reading fluency, because one month ago I couldn't even read Greek at half that speed. I am much more
used to the Greek alphabet now.

https://soundcloud.com/gomorrite/ho3gkinzyjln

By the way, do you people listen to Greek music? Maybe we could create a thread to share Greek music if anyone
is interested?

Edited by Gomorritis on 09 April 2013 at 5:19pm

2 persons have voted this message useful



embici
Triglot
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4603 days ago

263 posts - 370 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Greek

 
 Message 208 of 231
06 April 2013 at 10:23pm | IP Logged 
A music thread sounds like a great idea, Gomorritis. I listen to internet radio from
Greece quite often. I get a nice feeling of satisfaction when I can make out the words.
For the longest time lyrics just seemed totally incomprehensible except for those words
that appear in every song: σ'αγαπώ. :)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 231 messages over 29 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5313 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.