Register  Login  Active Topics  Maps  

Monty Says Something in Welsh

  Tags: Welsh
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
76 messages over 10 pages: 1 2 3 4 57 ... 6 ... 9 10 Next >>
montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4821 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 41 of 76
13 November 2013 at 4:00pm | IP Logged 
Well, I seem to have joined the ranks of those using Harry Potter in their language
studies. The first of my recent book order to arrive turned out to be "Harri Potter a
Maen yr Atbronydd". I'd never intended to read HP in Welsh, but when I was looking on Am.
for books in Welsh, there it was, cheapish (2nd hand), and I thought it would be silly to
overlook the opportunity.

It's hardback, an ex-library book, in good condition except for one page. I'm actually
slightly annoyed at the library chucking it out, since I feel I'm depriving some Welsh
kid. I hope they replaced it with a new copy.

I'd actually hoped the dictionary would come first, but dyna ni, there we are.
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4821 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 42 of 76
15 November 2013 at 12:13am | IP Logged 
Most of the books I recently ordered have now arrived, including Gareth King's "Pocket
Modern Welsh Dictionary". It seems ideal as a learner's dictionary: clearly set out
with lots of explanations, and errs on the side of clarity rather than
comprehensiveness. Certainly enough words to be going on with.

Apart from the Harri Potter already mentioned, perhaps the most fun looking book is one
by Bethan Gwanas, "Tri Chynnig i Blodwen Jones". That seems to be "Three offers to/for
Blodwen Jones". The base word is "cynnig" and has mutated because of the "tri". (Only
some numbers cause mutation). I think it's aimed at teenagers and is great for
learners, as it's not too long, the language seems simple, and there is vocabulary on
every page.

Bethan Gwanas also writes "grown up" books as well, and I have received "Hi oedd fy
ffrind" ("She Was My Friend") and I have the sequel (or is it the prequel) on order as
well. No vocabulary in
that, and it looks more of a challenge. I couldn't find English translations for those.
The thriller writer Llwyd Owen seems to get translated to English, and I'd ordered 2 of
his, in both English and Welsh. Of course, I've received the wrong pairing so far, but
I guess the others will arrive soon.



I thought I'd ramble on a bit about Welsh Grammar. As mentioned before, the SSiW course
does not teach grammar explicitly, but we learn a lot "by stealth", and when, very
recently, I took my first look at a grammar book (since starting SSiW), a lot of it
made sense. I won't be spending much more time with the grammar book - it was just
curiosity. It was most useful for additional vocabulary and some useful phrases, but
now I have the dictionary, I can get my vocabulary there.

I've seen the question raised before on HTLAL as to whether Welsh is a "VSO" language
or not. Because of the way we learn verbs on SSiW, I wasn't 100% sure about this, but I
think I've picked up enough now to say.

Yes, indeed, it is basically a Verb Subject Object language, although that can change
in what Gareth King calls "focused sentences". I won't say any more about those (as I
don't really understand them and I'm not going to worry them for now).

For verbs in general, there are two different ways of forming tenses:

1. Periphrastic tenses, formed by using the verb "to be" ("bod") as an auxiliary (or
"to do" "gwneud", and there is at least one other possibility we haven't covered yet)

2. inflected tenses where you add endings to the stem of the verb.

In forming the periphrastic tenses, you are really using inflected forms of "bod" (or
"gwneud") in conjunction with the dictionary form of the verb (what GK calls the
verbnoun or VN - verbnouns can function as both verb and noun).

Let's take a verb like "to go": dictionary form: "mynd".

I am going: dw i'n mynd (dw i yn mynd)
literally: am I going         & nbsp;        (that's a statement, not a question)
                 V S VN

(I am going = "I go" as well)

simple past:

I went: (w)nes i fynd   (note soft mutation). The w is not normally pronounced.
literally:   did I go
                   V   S VN

I was going: roeddwn i'n mynd ("on i'n mynd" in speech, usually)
literally:    was     ;  I going

I will go:    bydda   i'n mynd
literally:    will   &nbs p;I go

We haven't learned the inflected tenses for "normal" verbs yet. I get the impression
they are mostly fairly regular.

I'll take a sentence from one of the Bethan Gwanas books:

Aethon ni ddim yr holl ffordd
went   we not the whole way = we didn't go the whole way.

"aethon" ia an inflected form of the irregular verb "mynd", to go.

The Verb-Subject pattern is a bit more obvious in the inflected tenses.

There are 5 irregular verbs: bod (be), mynd (go), dod (come), "cael" (get) and gwneud
(do/make).
.

Interestingly, at over ½ way through Course 2, we still haven't formally met "bod" as a
verb. Except that we have indirectly, by learning it as an auxiliary in the
periphrastic tenses.

I've just met "bod" in a secondary use, as the conjunction "that", e.g.

"wyti'n meddwl bod hi'n iawn?" (example from the dictionary)
"do you think that she is right?"

(note that "bod" really means "that ... is" in this example). I haven't learned all the
subtleties of this yet, so more revelations to come, I'm sure (dw i'n siwr).




Edited by montmorency on 15 November 2013 at 12:21am

2 persons have voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4821 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 43 of 76
15 November 2013 at 1:41am | IP Logged 
Had a very useful G+ hangout session with a couple of SSiW stud-buds yesterday evening.
We went through a lot of the vocabulary from Course 1 and some from Course 2, making up
sentences in turn.

Then we went through some extra stuff using visual cues, coming up with the Welsh word,
then making a sentence out of it.

One of the guys gave us to a nice vocab-building exercise, with audio:

Taith Iaith

1 person has voted this message useful



Indíritheach
Senior Member
United States
Joined 4038 days ago

108 posts - 146 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Irish, French

 
 Message 44 of 76
15 November 2013 at 1:48pm | IP Logged 
montmorency wrote:
Most of the books I recently ordered have now arrived, including Gareth King's "Pocket
Modern Welsh Dictionary". It seems ideal as a learner's dictionary: clearly set out
with lots of explanations, and errs on the side of clarity rather than
comprehensiveness. Certainly enough words to be going on with.

Apart from the Harri Potter already mentioned, perhaps the most fun looking book is one
by Bethan Gwanas, "Tri Chynnig i Blodwen Jones". That seems to be "Three offers to/for
Blodwen Jones". The base word is "cynnig" and has mutated because of the "tri". (Only
some numbers cause mutation). I think it's aimed at teenagers and is great for
learners, as it's not too long, the language seems simple, and there is vocabulary on
every page.

Bethan Gwanas also writes "grown up" books as well, and I have received "Hi oedd fy
ffrind" ("She Was My Friend") and I have the sequel (or is it the prequel) on order as
well. No vocabulary in
that, and it looks more of a challenge. I couldn't find English translations for those.
The thriller writer Llwyd Owen seems to get translated to English, and I'd ordered 2 of
his, in both English and Welsh. Of course, I've received the wrong pairing so far, but
I guess the others will arrive soon.



I thought I'd ramble on a bit about Welsh Grammar. As mentioned before, the SSiW course
does not teach grammar explicitly, but we learn a lot "by stealth", and when, very
recently, I took my first look at a grammar book (since starting SSiW), a lot of it
made sense. I won't be spending much more time with the grammar book - it was just
curiosity. It was most useful for additional vocabulary and some useful phrases, but
now I have the dictionary, I can get my vocabulary there.

I've seen the question raised before on HTLAL as to whether Welsh is a "VSO" language
or not. Because of the way we learn verbs on SSiW, I wasn't 100% sure about this, but I
think I've picked up enough now to say.

Yes, indeed, it is basically a Verb Subject Object language, although that can change
in what Gareth King calls "focused sentences". I won't say any more about those (as I
don't really understand them and I'm not going to worry them for now).

For verbs in general, there are two different ways of forming tenses:

1. Periphrastic tenses, formed by using the verb "to be" ("bod") as an auxiliary (or
"to do" "gwneud", and there is at least one other possibility we haven't covered yet)

2. inflected tenses where you add endings to the stem of the verb.

In forming the periphrastic tenses, you are really using inflected forms of "bod" (or
"gwneud") in conjunction with the dictionary form of the verb (what GK calls the
verbnoun or VN - verbnouns can function as both verb and noun).

Let's take a verb like "to go": dictionary form: "mynd".

I am going: dw i'n mynd (dw i yn mynd)
literally: am I going         & nbsp;        (that's a statement, not a question)
                     V S VN

(I am going = "I go" as well)

simple past:

I went: (w)nes i fynd   (note soft mutation). The w is not normally pronounced.
literally:   did I go
                       V   S VN

I was going: roeddwn i'n mynd ("on i'n mynd" in speech, usually)
literally:    was     ;  I going

I will go:    bydda   i'n mynd
literally:    will   &nbs p;I go

We haven't learned the inflected tenses for "normal" verbs yet. I get the impression
they are mostly fairly regular.

I'll take a sentence from one of the Bethan Gwanas books:

Aethon ni ddim yr holl ffordd
went   we not the whole way = we didn't go the whole way.

"aethon" ia an inflected form of the irregular verb "mynd", to go.

The Verb-Subject pattern is a bit more obvious in the inflected tenses.

There are 5 irregular verbs: bod (be), mynd (go), dod (come), "cael" (get) and gwneud
(do/make).
.

Interestingly, at over ½ way through Course 2, we still haven't formally met "bod" as a
verb. Except that we have indirectly, by learning it as an auxiliary in the
periphrastic tenses.

I've just met "bod" in a secondary use, as the conjunction "that", e.g.

"wyti'n meddwl bod hi'n iawn?" (example from the dictionary)
"do you think that she is right?"

(note that "bod" really means "that ... is" in this example). I haven't learned all the
subtleties of this yet, so more revelations to come, I'm sure (dw i'n siwr).




Interesting, so Welsh is VSO just like Irish...I mean, makes sense, as they're both Celtic languages I guess. And I see that whereas you have "mutations", we have "lenition" or "eclipsis". Very interesting post, thanks!

Edited by Indíritheach on 15 November 2013 at 1:50pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4837 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 45 of 76
15 November 2013 at 2:10pm | IP Logged 
Indíritheach wrote:
Interesting, so Welsh is VSO just like Irish...I mean, makes sense, as they're both Celtic languages I guess. And I see that whereas you have "mutations", we have "lenition" or "eclipsis". Very interesting post, thanks!

I don't want to nit-pick, but technically "lenition" and "eclipsis" are mutations.

Other than that, thanks for the little introduction to Welsh grammar, Monty! It makes me want to get back to Welsh some day. :)
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4821 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 46 of 76
15 November 2013 at 4:27pm | IP Logged 
Josquin wrote:
Indíritheach wrote:
Interesting, so Welsh is VSO just like
Irish...I mean, makes sense, as they're both Celtic languages I guess. And I see that
whereas you have "mutations", we have "lenition" or "eclipsis". Very interesting post,
thanks!

I don't want to nit-pick, but technically "lenition" and "eclipsis" are mutations.

Other than that, thanks for the little introduction to Welsh grammar, Monty! It makes
me want to get back to Welsh some day. :)



Well, I have deliberately avoided even thinking about grammar up until recently, but I
guessed that sooner or later, the lurking grammar bug within would find an outlet. :-)


But I can see exactly why SSiW hide the complexity away for as long as possible. It
reminds me why I was probably put off studying Welsh in the past, by starting with the
grammar.

I think traditional courses used to start off by teaching you all the tenses of "bod",
so that you could then learn the periphrastic way of using the other verbs.

And they'd probably be trying to teach you formal written Welsh into the bargain.

The whole thing is a bit of a minefield, to be honest. I mean the explanation of "bod"
in Gareth King's Pocket Modern Welsh Dictionary is 2 pages long, and it's a dictionary
not a grammar book. And even that's a simplified version.

That's not the place to start, assuming you want to speak the language anyway.

But of course, it's useful as a reference, and if you need to write something and spell
it correctly, although even that is a moving target for the colloquial language. e.g.
"to want" is officially spelled "eisiau", but it can be spelled "isio" and several
other ways (this is partly a North-South thing I think), even in print, at least in the
modern novels I've recently acquired. (GK lists it in the dictionary, pointing to
"eisiau", then says it's never pronounced "eisiau". Interestingly, technically it's not
a verbnoun, although it can function like one, except that it does not take "yn".

"dw i'n mynd" - I am going.
"dw i isio mynd". I want to go.
"dw i isio car newydd" - I want a new car.

He also shows it functioning as a noun, but I need to study that more to understand it,
so better not quote any examples yet.

Edit: "angen", to need, also does not take "yn":

"dw i angen bara a gwin" - I need bread and wine.
"dw i angen siarad efo chdi" - I need to speak with you.


Edited by montmorency on 15 November 2013 at 6:35pm

1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4821 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 47 of 76
15 November 2013 at 6:59pm | IP Logged 
I've been wondering about mutations and why they evolved.
I mean I'm sure they evolved for good reasons, and not just to make life difficult (or
more interesting).

In some cases, they seem to be gender markers, e.g. female nouns soft-mutate (for only
some initial letters) when the definite article ("y", sometimes "yr") is used.

In another situation, an aspirate mutation happens for "her" but not for "him", and in
another situation, a soft mutation occurs for "he" but not for "her".

However, in other cases, we see soft mutations where gender isn't an issue:

"dw i'n mynd" - I am going
"nes i fynd" - I went. it appears that the "i" has caused a soft mutation
"nes i ddim mynd" - I did not go - "dim" (=no) has soft-mutated to "ddim", and
apparently blocked the soft mutation, so that "mynd" does not mutate in this case.

Now, that could be a kind of confirmation of the negative, in case the hearer didn't
catch the "ddim".

Well, I am just speculating that there might originally have been logical reasons for
these things, although one shouldn't necessarily look for logic when it comes to
grammar.

We've only really covered the soft mutations and a few examples of aspirate and nasal
mutations, and haven't learned them formally at all yet. I believe that will come in
Course 3.

EDIT: Found this interesting essay about mutations. Should interest Tolkien lovers!
:-)

Consonant Mutations

EDIT2: A more formal paper, focusing on Irish:

Initial Mutation in Celtic

Curious: I can't make the above work as a link, but if you copy and past that URL in your browser address bar,
it works (remove any spaces generated by the forum):

http://www.uni-due.de/~lan300/13_Initial_Mutation_in_Celtic_ (Hickey).pdf

(I found it by googling: "origin of mutations" in Welsh )

EDIT3: I think the link problem is that the forum software is removing those ellipses (or round brackets) around the name "Hickey".
I don't think there is a way around that.

Edited by montmorency on 15 November 2013 at 8:05pm

2 persons have voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 4092 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 48 of 76
15 November 2013 at 7:25pm | IP Logged 
montmorency wrote:
I've been wondering about mutations and why they evolved.
I mean I'm sure they evolved for good reasons, and not just to make life difficult (or
more interesting).

This doesn't necessarily (though maybe) apply to fortition, but lenition and spirant mutations I've always assumed it's a matter of speech fluidity. That's just my theory, though. My Gaelic teacher couldn't explain it and my Breton material doesn't attempt to.

But, anyhow, I speak a dialect of Swedish where we use lenition quite a bit, informally, in speech. K, for example, after a long vowel, becomes G. G is, after all, just a sounded K. P also often lenites to B, the sounded version, after a long vowel. Take the Swedish word "äppelkaka" (apple pie/cake), which I would, in dialectal company, call "äbblakaga". The middle K does not mutate because there's a slight pause before it, but also because the preceding vowel is short. There's no rule to it. Swedish consonants do not mutate, but you'll hear people speak like this in the south. "ut och röka" ("[go] outside and smoke") becomes "ud å röga".

Anyhow, my guess is that lenition pops up rather naturally when your language has a certain kind of melody to it and that kind of fluidity is valued and if the language lends itself to that sort of thing; my Swedish dialect does other things too, like insert an extra vowel in hyphenated words, and the French sometimes pop a little T in there just for the hell of it.

Spirant mutations, as I understand it, at least in Breton, are just double lenitions. A soft mutation on top of a soft mutation, so to speak.

Edited by eyðimörk on 15 November 2013 at 7:26pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 76 messages over 10 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8 9 10  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 8.9063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.