Register  Login  Active Topics  Maps  

Snowflake’s Mandarin Log

  Tags: Mandarin
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
740 messages over 93 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 24 ... 92 93 Next >>
keith1569
Groupie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5652 days ago

61 posts - 64 votes 
Speaks: English*
Studies: Sign Language, Spanish

 
 Message 185 of 740
24 November 2009 at 5:54pm | IP Logged 
thats to bad snowflake..can you put the flight on hold? i enjoy following your thread
1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 186 of 740
25 November 2009 at 6:39pm | IP Logged 
keith1569 wrote:
thats to bad snowflake..can you put the flight on hold? i enjoy following your thread


Thanks for the idea and thanks for your interest.
1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 187 of 740
25 November 2009 at 7:02pm | IP Logged 
I passed a page from the Studium Biblicum version of the Bible (modern translation, audio at http://www.faithcomesbyhearing.com/store/languageconfig) to a friend. Her comment was that it is very conversational. I also passed a page from the recent translation, which is at http://www.biblica.com/bibles/chinese/, to my instructor. The comment was that they tried to make the language match the period.
1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 188 of 740
01 December 2009 at 3:46am | IP Logged 
Currently watching the CCTV production of 西游记 (xi1 you2 ji4, Journey to the West) which is was loaned to me. The set has both seasons, 41 episodes, so it's going to take a while to finish. While familiar with the story of 孙悟空 (Sun1 Wu4kong1, the Monkey King) I still had some difficulty getting into the story. It helped to read about the book (as a literary piece) and the historical journey that the book is loosely based on.

A woman at one of the small groups is interested in improving her English. I have to think through how to approach this. My Mandarin is better than her English. This person came from Taiwan about 3 years ago.     

Had a conversation with some mothers who wonder how much Chinese their American born children (pre-school and elementary age) will retain when grown up. They were asking about my experience. This was a first for me. In other conversations on this topic, parents with young kids assumed their kids would retain the language.

After hearing my Mandarin, someone asked if I was from Guangzhou. My Toishanese must be coming out....sigh. As far as I know, very little of my material has a Cantonese accent. The person who asked is from Guangzhou and grew up speaking both Cantonese and Mandarin.

Edited by Snowflake on 01 December 2009 at 3:49am

1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 189 of 740
06 December 2009 at 10:27pm | IP Logged 
At class I was asking about the use of 待, 候 and 到 in combination with another verb.
Ex. deng3dai4 等待, await, wait for
    deng3hou4 等候, waiting. Nciku definition is expect.
    deng3dao4 等到, wait until, by the time when (something is ready, etc)
I've seen/heard 等待 used when there is some sense that the awaited event may not occur, 等候 when you know the event will definitely happen and are looking forward to it. I generally see/hear 到 used neutrally with no expectations, factually, clinically, as in kan4dao4. Anyhow, my instructor asked for an example. Well there's an expression that I translated into Mandarin as...
yao4shi wo3 deng3dao4 ting1de5dong3 de shi2hou, jiu4shi shen2me dou1 ting1bu4dong3.
要是我等到听得懂的时候,就是甚么都听不懂.
I previously passed the expression by my friend, from Jiangsu, who said it was correct. My friend did pause for a few moments before answering. Someone later said that the pause was probably due to having to think about the meaning as the expression is abstract. Anyhow, this expression is my answer to why I frequently trek to all Mandarin gatherings where I often understand very little...If I wait until I understand, then I will never understand anything. Well my instructors' reaction to the Mandarin was that it is philosophical. Her translation, which I didn't get all of, was very literal and very long.
1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 190 of 740
16 December 2009 at 8:28pm | IP Logged 
Due to people dropping out, my class is down to 4 students.   
   
Am at a pause point in the Heisig book.... at the section which urges tidying up details of your memorization technique before proceeding on. So am working on that. I also have started transcribing an animated movie. That's to help get me out of a mental rut.

Edited by Snowflake on 27 February 2010 at 10:30pm

1 person has voted this message useful



keith1569
Groupie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5652 days ago

61 posts - 64 votes 
Speaks: English*
Studies: Sign Language, Spanish

 
 Message 191 of 740
16 December 2009 at 9:30pm | IP Logged 
what are some animated movies that are in mandarin?
1 person has voted this message useful



Snowflake
Senior Member
United States
Joined 5957 days ago

1032 posts - 1233 votes 
Studies: Mandarin

 
 Message 192 of 740
17 December 2009 at 5:10am | IP Logged 
Many of my movies, with Mandarin audio, are from http://www.yesasia.com/us/en/home.html.
Some of the animated ones that I have are;
Up
Kungfu Panda
Finding Nemo
Over the Hedge
The Emperor's New Groove
Monsters, Inc
The Piano Forest

Update; I've been able to find most animated movies that I've looked for. Sometimes it is a matter of time before it is available in Mandarin. I looked for "Over the Hedge" for about a year before finding it. This fall I found some of the Wallace and Grommit material in Mandarin. If anyone is thinking of getting animated movies, in Mandarin, be aware that the accents can vary quite a bit. The voices on "Finding Nemo" pretty much sounds like Beijing radio. The Japanese anime movies seem to have a northeastern accent. By contrast, "Shrek 2" has a very strong Taiwanese accent plus a good deal of Taiwanese (Minnan) in it. The first time listening to "Shrek 2" there was no way I could write pinyin from what they were saying. The funny thing is that my copy of "Shrek" has a different accent; I think the dubbing was done by a different outfit. Another very different accent is in "Over the Hedge". That movie audio pretty much has no R's, ren sounds like yen, shi like si.

Edited by Snowflake on 17 December 2009 at 11:17pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 740 messages over 93 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.2188 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.