Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 57 of 740 28 November 2008 at 12:34am | IP Logged |
Moving slowly on the Chinese these days given the busyness of the holidays now. Was able to get a nice explanation of the difference between 抱歉 (bao4 qian4) and 对不起 (trad 對不起, dui4 bu5 qi3). The friend I talked to said he'd use 抱歉 only when the situation is serious or when talking to someone in a high, respectable position. Like 拜托 (bai4 tuo1) I will have to pay attention to how 抱歉 is used in the movies.
I ordered DVDs of a Korean TV series that comes with Mandarin dubbing and subtitles. This goes under the heading of doing (or trying to do) the things I normally like to though in my target language. This was in part prompted by the local Mandarin TV programming. The hospital soap opera turns out to be a Korean series. The dubbing has the clearest, most distinct Mandarin that I can recall. Am hoping the series that I ordered has the some of the same characteristics.
1 person has voted this message useful
|
Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 58 of 740 28 November 2008 at 5:46pm | IP Logged |
Have been listening carefully to the uses of 抱歉 (bao4 qian4) and 拜托 (bai4 tuo1). I'd like to talk to another native speaker about the use of 抱歉. The slang usage of 拜托 appears A LOT in my movies....that isn't too surprizing since many of them were done in Taiwan. Also after hearing a word/phrase I have a tendency to think about its' usage. The problem is then I miss the next few things which are said. It also doesn't help in getting to thinking in Chinese.
1 person has voted this message useful
|
Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 59 of 740 02 December 2008 at 6:59pm | IP Logged |
I talked to another native speaker about the use of 抱歉 (bao4 qian4) and 对不起 (trad 對不起, dui4 bu5 qi3). The person from Jiangsu province said the two are the same. That is more in keeping with the usage in my movies.
The DVDs for my Korean TV series came (Coffee Prince). My son was surprized at the modern (Western) feel of the first episode.
1 person has voted this message useful
|
吕明扬 Newbie United States Joined 6054 days ago 30 posts - 30 votes Speaks: English* Studies: Mandarin
| Message 60 of 740 02 December 2008 at 11:18pm | IP Logged |
Is Coffee Prince the one where a girl pretends to be a guy so she can work at a coffee shop, then falls in love with her boss?
1 person has voted this message useful
|
Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 61 of 740 03 December 2008 at 7:15pm | IP Logged |
Yes, Coffee Prince is basically about a tom-boy who pretends to be a boy to get a job. Later she and her boss fall for each other. It's based on a Japanese manga. There are Chinese subtitles in traditional and simplified characters. A funny thing is that the packaging mentions Cantonese and not Mandarin audio. There is no Cantonese audio in this set.
Edited by Snowflake on 04 December 2008 at 6:55pm
1 person has voted this message useful
|
Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 62 of 740 04 December 2008 at 6:59pm | IP Logged |
Separated the following paragraphs from my previous post since it's directed toward people in general.
On a related note, my friend from Beijing said that she's watched a lot of Korean TV series and that they are good (from a Mandarin perspective). This means quite a bit to me as she has warned about some movies having poor Mandarin. I watched one of those.... in some sections I could hardly believe that they were speaking in Mandarin.
Talking about movies and TV series, the http://www.mysoju.com/ site has links to watch Korean, Japanese, Hong Kong, Taiwan and mainland movies and/or TV series. All the Chinese ones are listed toward the bottom of that page.
1 person has voted this message useful
|
Snowflake Senior Member United States Joined 5957 days ago 1032 posts - 1233 votes Studies: Mandarin
| Message 63 of 740 04 December 2008 at 7:02pm | IP Logged |
The Harbaugh book arrived yesterday. I'm planning on learning the 182 "radicals" first.
1 person has voted this message useful
|
Biujee Newbie United States Joined 5846 days ago 8 posts - 9 votes Speaks: English* Studies: Mandarin
| Message 64 of 740 04 December 2008 at 11:32pm | IP Logged |
Snowflake, Thanks so much for providing the links for the Tv shows and Movies, I was looking everywhere for
Mandarin Shows that had subtitles and this is an amazing find.... My learning will increase tenfold now thanks to
you...
Much appreciated Kind Sir... (Assuming you are a guy of course..)
1 person has voted this message useful
|