Register  Login  Active Topics  Maps  

Modern Italian and Operatic Italian

  Tags: Opera | Italian
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
27 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Sinfonia
Senior Member
Wales
Joined 6748 days ago

255 posts - 261 votes 
Speaks: English*

 
 Message 9 of 27
24 August 2006 at 11:34am | IP Logged 
Iversen wrote:
breadboy wrote:

In contrast, Opera is a much more recient phenomenon with Mozart's operas dating back a little over 200 years with Verdi and Puccini both writing works well under 150 years ago.
Opera can't be to modern italian what shakespeare is to modern english can it?


Well almost, - opera was invented by Italian composers around 1600 (after Shakespeare, but not that much), with Monteverdi as the first big name whose works are still performed today.

As for the use of opera in language learning, - if you can stand the sound of opera singing (I can't), then it certainly will be an incentive. But with all the concessions to the use of language for singing it becomes a somewhat artificial language. You wouldn't expect the words of a modern popsong to be be organized in the same way as an article in Corriere de la Sera, and it is the same with opera librettos.



With Iversen's comments here in mind, there's no doubt that a knowledge of modern Italian will be a massive help in understanding the arias you mention. Puccini's last operas are less than 90 years old, and the written/sung language at least has changed relatively little in that time.

(Iversen, there are different kinds of opera singing, some of which are little more than stylised talking! But in any case, classically trained voices are the only ones who can *really* sing :-p)
1 person has voted this message useful



kronos77
Groupie
United States
Joined 6743 days ago

78 posts - 81 votes 
1 sounds
Speaks: English*
Studies: Russian, Dutch, Mandarin

 
 Message 10 of 27
24 August 2006 at 12:57pm | IP Logged 
Not all languages change at the same rate, which is something to keep in
mind. I don't know much about Italian, but it is possible that the Italian
spoken in the past two hundred years has changed as much as English in the
past 500 years.
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6707 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 11 of 27
24 August 2006 at 1:16pm | IP Logged 
The internet is an amazing invention!

This is the beginning of Monteverdi's Orfeo from 1607:

La Musica
Dal mio Permesso amato
à voi ne vegno, incliti eroi,
sangue gentil di regi,
di cui narra la Fama
eccelsi pregi, nè giugne al ver
perch' è troppo alto il segno.
Io la Musica son,
ch' à i dolci accenti
sò far tranquillo
ogni turbato core,
et hor di nobil ira,
et hor d' amore
posso infiammar le più gelate menti.

You can download the rest from Operamanager. The language is surprisingly close to modern Italian (if indeed it is the original version, but I see no indication to the contrary on the site), - which is not the same as saying that it is without problems.




Edited by Iversen on 24 August 2006 at 1:30pm

1 person has voted this message useful



Thomaskim
Groupie
Joined 7273 days ago

84 posts - 85 votes 

 
 Message 12 of 27
24 August 2006 at 1:28pm | IP Logged 
breadboy wrote:
How different is the modern Italian Language from the Operas of Mozart, Verdi, and Puccini and how much of a struggle is it to understand Operetic Italian if you speak today's Italian?


As a native speaker of Italian, I find it extremely taxing to understand operatic Italian - hence the importance of a 'libretto' handed out at opera theaters for everyone to be able to follow and enjoy the performance.

In other words, I would not use operatic Italian as a yardstick for your success at understanding spoken Italian.

As for the language itself, it's lyrical in form but the lexical input is not necessarily archaic.

Hope this helps.
1 person has voted this message useful



Sinfonia
Senior Member
Wales
Joined 6748 days ago

255 posts - 261 votes 
Speaks: English*

 
 Message 13 of 27
24 August 2006 at 4:14pm | IP Logged 
kronos77 wrote:
Not all languages change at the same rate, which is something to keep in
mind. I don't know much about Italian, but it is possible that the Italian
spoken in the past two hundred years has changed as much as English in the
past 500 years.


They don't all change at the same rate, but once a language gets written down, formalised and standardised, change starts to decelerate; that's a linguistic fact. Grammars, dictionaries, newspapers, films, the internet -- all slow down considerably the rate of language change. And anyone familiar with Italian opera will know that this has also been the case for Italian (as Iversen demonstrates above).
1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6964 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 14 of 27
25 August 2006 at 10:06am | IP Logged 

After reading the post of Iversen I can say that the modern spoken Italian is quite different from Opera's Italian . I am Italian and I need to read more than two times the Monteverdi's piece to understand the meaning of it and I am still not sure that I have completely understood . When we learn the Divina Commedia of Dante Alighieri is the same thing , we have to translate in the today's language . Everything is upside down and many words are not anymore used ....


La Musica
Dal mio Permesso amato
à voi ne vegno, incliti eroi,
sangue gentil di regi,
di cui narra la Fama
eccelsi pregi, nè giugne al ver
perch' è troppo alto il segno.



1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6707 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 15 of 27
25 August 2006 at 5:35pm | IP Logged 
Maybe I should stress that the piece I cited is from 1607, - of course the libretto of an opera by Verdi or Puccini is much closer to modern Italian prose, but even there operatic Italian has its peculiarities.

As for the old text it should be translated somewhat like this:

Music (sings):
From my beloved Permesso I come to you, offspring (?) of heroes, noble blood of kings, of whom fame tells the splendid deeds, (even though I am) not close to be true because the sign (goal?) is too high.
I'm Music, who with sweet accents knows how to make quiet every troubled heart, and (who) now with noble wrath, now with love, can inflame even the coldest minds.

.. or something like that.

Just to compare, this is the beginning of Tosca by Puccini, again from operamanager:

Ah! Finalmente!
Nel terror mio stolto
Vedea ceffi di birro in ogni volto.
La pila... la colonna...
"A piè della Madonna"
mi scrisse mia sorella...
Ecco la chiave!...
ed ecco la Cappella!

I personally had to look up "ceffi" (faces) and "(S)birro" (nightwatch), but even so I think everybody will agree that this is much more like modern spoken Italian.



Edited by Iversen on 25 August 2006 at 5:39pm

1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6964 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 16 of 27
26 August 2006 at 3:20am | IP Logged 
"From my beloved Permesso " ???
maybe is "From my permitted (allowed)lover"
I am not sure. The rest of the translation seems perfect , but many italians cannot do it.

I agree about the beginning of Tosca , it's like modern Italian , and every italian can understand even "birro" (now we say "sbirro") and "ceffi" that are still used.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 27 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.