staf250 Pentaglot Senior Member Belgium emmerick.be Joined 5699 days ago 352 posts - 414 votes Speaks: French, Dutch*, Italian, English, German Studies: Arabic (Written)
| Message 161 of 182 21 January 2010 at 3:42pm | IP Logged |
The site of libernovus, on Italian grammar is helpful, thank you.
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6785 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 162 of 182 21 January 2010 at 8:43pm | IP Logged |
densou wrote:
Hei igjen.
The statement is correct. Btw, 'andare' might deceive your mind as you said ('va' or 'vada' ?) ;) When I was a child, I had a weird method to settle such grammar issues: replace the doubtful term with an idiomatic one (!= synonym).
Converrà con me che la gente non porta dietro con sè una pistola munita di silenziatore a meno che non abbia intenzione di usarla.
'Andare in giro con' is likely 'Portarsi dietro'
P.S. I have written 'munita di' for not repeating 'con' again :P
Let's stop here before my monologue becomes too long. :)
Trivia
modern Italian sometimes uses 'gente' as 'people' in English despite having a plural: (le) 'genti'
Here you are an useful source:
http://www.libernovus.it/grammatica/lezioni/analisigra.htm |
|
|
Can you actually say "le genti", cause I've never heard that before?
I bookmarked the grammar page. I have too much grammar on my plate right now, I'll check it out later.
Edited by numerodix on 21 January 2010 at 8:43pm
1 person has voted this message useful
|
densou Senior Member Italy foto.webalice.it/denRegistered users can see my Skype Name Joined 6134 days ago 120 posts - 121 votes Speaks: Italian*
| Message 163 of 182 22 January 2010 at 5:26pm | IP Logged |
numerodix wrote:
Can you actually say "le genti", cause I've never heard that before? |
|
|
perhaps it has become an archaic term, so don't use it. (btw now you are aware of its existance :P )
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6785 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 164 of 182 23 January 2010 at 3:10pm | IP Logged |
To celebrate the completion of my first book, I've begun another, only longer. :) In terms of satisfaction, at any given time there seems to be something about Italian that makes me feel good about myself. It used to be the textbook routine, but that has become marginal. So now it's become my reading. If in a day I do Italian stuff, but I don't read my book, I don't feel quite good about myself. But once I have read, I feel accomplished.
I've noticed that I have a problem with pronunciation, unfortunately. When I read to myself I make mistakes. This has something to do with what kind of a "reading shape" I'm in that day. Some days are smoother, some are rockier. But it also has to do with the fact, I think, that I've never really practiced to pronounce Italian slowly. Usually when it comes to motor skills, you can do something fast after you learn to do it slowly. So now that my overall reading ability is much better, my understanding is high, I've started to focus more on this. I try to make myself read slowly. Not at the pace that I could read silently, but at the pace that I could read out loud. And even more than that, I try to read it out aloud the way that I imagine the audiobook would sound. So I try to get the accents right in the sentence, to included pauses, all that stuff. I wonder if I can keep myself doing this for a prolonged period of time, but if so it should improve my pronunciation.
1 person has voted this message useful
|
densou Senior Member Italy foto.webalice.it/denRegistered users can see my Skype Name Joined 6134 days ago 120 posts - 121 votes Speaks: Italian*
| Message 165 of 182 25 January 2010 at 2:43am | IP Logged |
numerodix wrote:
I've noticed that I have a problem with pronunciation, unfortunately. When I read to myself I make mistakes. |
|
|
Do you feel like these hints are helpful ?
http://rapidshare.com/files/340611569/Lesjon_00.pdf.html
(It's a mere cut'n'paste from my dictionary) ;)
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6785 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 166 of 182 25 January 2010 at 12:05pm | IP Logged |
No, not really. It's not that I don't know how it's supposed to sound, it's that my motor skills are failing me sometimes. For instance, on one of the Pimsleur tapes they introduced the phrase "proprio dietro l'angolo". Now there is nothing at all foreign in that group of sounds, and yet I had to practice it slowly at first or I messed up.
1 person has voted this message useful
|
densou Senior Member Italy foto.webalice.it/denRegistered users can see my Skype Name Joined 6134 days ago 120 posts - 121 votes Speaks: Italian*
| Message 167 of 182 26 January 2010 at 1:23am | IP Logged |
hint: use syllables as pronunciation help rather than mere spelling. (so I was also taught at school) http://it.wikipedia.org/wiki/Sillabazione
proprio = pro-pri-o
dietro = die-tro
amico = a-mi-co
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6785 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 168 of 182 26 January 2010 at 9:03pm | IP Logged |
densou wrote:
hint: use syllables as pronunciation help rather than mere spelling. (so I was also taught at school) http://it.wikipedia.org/wiki/Sillabazione
proprio = pro-pri-o
dietro = die-tro
amico = a-mi-co |
|
|
Yeah, that's the way to read something that you don't know how to read :D
1 person has voted this message useful
|