nimchimpsky Diglot Groupie Netherlands Joined 5609 days ago 73 posts - 108 votes Speaks: Dutch*, English
| Message 49 of 509 17 December 2009 at 4:45pm | IP Logged |
'Elkaar' is more formal.
1 person has voted this message useful
|
tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5864 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 50 of 509 18 December 2009 at 2:07pm | IP Logged |
FAQ-NL: Difference between 'maatschappij and 'bedrijf'?
I think of maatschappij=company and bedrijf=business, where company is generally large, well-established such as Philips or Microsoft, and a business is general smaller such as a local business. However, both are often used interchangeably. Is that the same situation with 'maatschappij and 'bedrijf'? Are there other differences?
1 person has voted this message useful
|
Vinbelgium Bilingual Tetraglot Groupie Belgium Joined 5822 days ago 61 posts - 73 votes Speaks: Dutch*, Flemish*, English, French Studies: Spanish, Russian
| Message 51 of 509 18 December 2009 at 4:57pm | IP Logged |
tommus wrote:
FAQ-NL: Difference between 'maatschappij and 'bedrijf'? |
|
|
Bedrijf and maatschappij are synonymous. They both mean 'company'. However 'maatschappij' also means 'society'; then it's synonymous with 'gemeenschap, samenleving'.
Bedrijf is more commonly used in the meaning of 'company'. 'Maatschappij' (meaning 'company' only occurs in some fixed expressions.
E.g. 'NMBS' = Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
Een luchtvaartmaatschappij = an airline
Het gaat niet goed met de maatschappij. = Het gaat niet goed met de samenleving.
1 person has voted this message useful
|
elvisrules Tetraglot Senior Member BelgiumRegistered users can see my Skype Name Joined 5467 days ago 286 posts - 390 votes Speaks: French, English*, Dutch, Flemish Studies: Lowland Scots, Japanese, German
| Message 52 of 509 19 December 2009 at 2:14pm | IP Logged |
Sellars wrote:
I can see why you'd prefer the -n- to belong to the word preceding "het". I don't think that necessarily has to be the case. The h- from "het" is dropped in connected speech. In my ipinion the -n- is a connection between "legde" and "het", whereby the -n- does not belong to any of the two words. The phase becomes something like "legde-n-et op zijn knie". |
|
|
I don't know about Netherlands-Dutch, but in Flemish the "connector n" appears in a lot of circumstances before vowels, and the letters b, d, t and h, for examples:
1) diminutives: Dat manneke van [...] but Dat manneken dat [...]
2) superlatives: Het ergste was [...] but Het ergsten is [...]
3) male nouns: De man [...] but Den andere man [...]
Some Flemings might deny saying this, but if you listen to them speak you'll hear it quite clearly, even from those who speak very close to standard Dutch.
Edited by elvisrules on 19 December 2009 at 2:15pm
1 person has voted this message useful
|
Sellars Diglot Newbie Netherlands Joined 5458 days ago 9 posts - 10 votes Speaks: Dutch*, English Studies: German, French
| Message 53 of 509 19 December 2009 at 11:25pm | IP Logged |
elvisrules wrote:
I don't know about Netherlands-Dutch, but in Flemish the "connector n" appears in a lot of circumstances before vowels, and the letters b, d, t and h, for examples:
1) diminutives: Dat manneke van [...] but Dat manneken dat [...]
2) superlatives: Het ergste was [...] but Het ergsten is [...]
3) male nouns: De man [...] but Den andere man [...]
Some Flemings might deny saying this, but if you listen to them speak you'll hear it quite clearly, even from those who speak very close to standard Dutch. |
|
|
Exactly! This phenomenon is also common in Netherlands-Dutch. At least, it is in the south of the Netherlands (Brabant). I have no intuition about the "Holland" dialects and the dialects in the north of the Netherlands, and I'm also not familiar with any linguistic evidence on this, but I suspect it is not very different.
1 person has voted this message useful
|
Sellars Diglot Newbie Netherlands Joined 5458 days ago 9 posts - 10 votes Speaks: Dutch*, English Studies: German, French
| Message 54 of 509 19 December 2009 at 11:27pm | IP Logged |
Vinbelgium wrote:
tommus wrote:
FAQ-NL: Difference between 'maatschappij and 'bedrijf'? |
|
|
Bedrijf and maatschappij are synonymous. They both mean 'company'. However 'maatschappij' also means 'society'; then it's synonymous with 'gemeenschap, samenleving'.
Bedrijf is more commonly used in the meaning of 'company'. 'Maatschappij' (meaning 'company' only occurs in some fixed expressions.
|
|
|
I know Maatschappij only in very old-fashioned contexts. Intuitively I would say using maatschappij for a business precedes the 1950's
1 person has voted this message useful
|
koffiegast Diglot Newbie Netherlands Joined 5458 days ago 29 posts - 33 votes Speaks: Dutch*, English Studies: Japanese
| Message 55 of 509 21 December 2009 at 3:06am | IP Logged |
I don't think that I've ever heard of a connector n.
I'm from around Amsterdam (but don't have an Amsterdam accent that replaces z with sj sounds for example)
1 person has voted this message useful
|
Sellars Diglot Newbie Netherlands Joined 5458 days ago 9 posts - 10 votes Speaks: Dutch*, English Studies: German, French
| Message 56 of 509 21 December 2009 at 9:12pm | IP Logged |
koffiegast wrote:
I don't think that I've ever heard of a connector n. |
|
|
What I tried to explain was what is called assimilation in phonology. In assimilation the preceding phoneme(s) can adopt features from the following phoneme, in this case the tongue in the front of the mouth, ready to pronounce the "d". Try saying "n" and "d" following eachother a few ties to get the feel of it.
koffiegast wrote:
I'm from around Amsterdam (but don't have an Amsterdam accent that replaces z with sj sounds for example) |
|
|
What you describe is called devoicing. It is common in the western-Dutch dialects. It happens to all voiced fricatives (z -> s, v -> f)
1 person has voted this message useful
|