Register  Login  Active Topics  Maps  

Use of 得

  Tags: Grammar | Mandarin
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
20 messages over 3 pages: 1 2
AlexL
Diglot
Senior Member
United States
Joined 7085 days ago

197 posts - 277 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 17 of 20
27 December 2009 at 8:07pm | IP Logged 
YoshiYoshi wrote:
doviende wrote:
You can also flip this around to change the emphasis: 他很快地学习(英
语).

I'm afraid it sounds like European Chinese, I guess you might have expressed the meaning of "He
mastered English fairly well very soon", 学习 roughly means "learn", and 掌握 roughly means "master", for
example, "I learnt Arabic for years, but I never really mastered it" (阿拉伯语我学过几年,但从未真正掌握它), so the
sentence 他很快地学习(英语)probably should be "他很快就掌握了英语", or "他的英语水平进步得很快". Please
correct me if I'm wrong. Thanks!



I'm not a native speaker; I do have a question about this. You can say 他英语学得真快, can't you? The meaning
would be "He's learning English very quickly". Does that sound weird? If it does, I think the problem is the verb
学习; in English it makes sense to say that someone is "learning quickly" but in Chinese (based on the example
you gave) it might be more natural to say "progressing quickly"--他 (的)英语(水平)进步得很快。

Is it okay to say 他很快就把英语学会了 ?

Edited by AlexL on 27 December 2009 at 8:07pm

1 person has voted this message useful



YoshiYoshi
Senior Member
China
Joined 5532 days ago

143 posts - 205 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 18 of 20
28 December 2009 at 4:24am | IP Logged 
他英语学得「真」快:He's (been) learning English 「really」 quickly.
他英语学得「很」快:He's (been) learning English 「quite」 quickly.
他的英语(水平)进步得很快。It would be better if you added 的 after 他。

Neither of them sounds weird, actually Mandarin grammar might be somewhat flexible or tricky on occasion, due largely to the absence of cases or strict rules.

他很快就把英语学会了:Roughly speaking, 学会=to master/acquire (knowledge or skills), 把英语学会了 gives the impression that people who heard it are still not sure whether he's only at beginner level, or already at advanced level. I think maybe you meant the beginner level?

Correct me if I'm wrong. Thanks!


Edited by YoshiYoshi on 29 December 2009 at 4:17am

1 person has voted this message useful



AlexL
Diglot
Senior Member
United States
Joined 7085 days ago

197 posts - 277 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 19 of 20
28 December 2009 at 3:26pm | IP Logged 
YoshiYoshi wrote:
他英语学得「真」快:He's (been) learning English 「really」 quickly.
他英语学得「很」快:He's (been) learning English 「quite」 quickly.
他的英语(水平)进步得很快。It would be better if you added 的 after 他。

Neither of them sounds weird, actually Mandarin grammar might be somewhat flexible or trick on occasion, due
largely to the absence of cases or strict rules.

他很快就把英语学会了:Roughly speaking, 学会=to master/acquire (knowledge or skills), 把英语学会了 gives the
impression that people who heard it are still not sure whether he's only at beginner level, or already at advanced
level. I think maybe you meant the beginner level?

Correct me if I'm wrong. Thanks!


Thanks! With the last sentence, I was thinking it would mean that he had mastered English very quickly. Does it
give the impression that he's only a beginner?
1 person has voted this message useful



YoshiYoshi
Senior Member
China
Joined 5532 days ago

143 posts - 205 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 20 of 20
29 December 2009 at 5:13am | IP Logged 
IMHO, there's actually a little difference between 学会 (strictly, learn how to do, rather than master) and 精通/掌握 (be proficient in/master), for example, he learnt how to play Chinese chess quite quickly, but it doesn't signify he can master Chinese chess with great skill and ease, that's to say, maybe he's still not proficient in it, though we can't deny he can really play Chinese chess (has a basic or limited understanding of how to play it fairly well). And again, if he just learnt how to pronounce and write English, it doesn't exactly mean he can master advanced or elegant English without doubt when he talks to other people or writes a composition by himself. Please excuse me for my broken English expression.




1 person has voted this message useful



This discussion contains 20 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5625 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.