Register  Login  Active Topics  Maps  

Spoken Spanish

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
59 messages over 8 pages: 13 4 5 6 7 8 Next >>
guesto
Groupie
Australia
Joined 5744 days ago

76 posts - 118 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian, Spanish

 
 Message 9 of 59
14 March 2010 at 1:36am | IP Logged 
duschan wrote:
I would like to hear from learners of Spanish if anyone has actually mastered the
spoken language, and if so how long it took and what they did to get there. After two
years of study, I've come to the point when I'm thinking about stopping any further
study, because I don't know how to continue. I've come to the point when I can
understand any newspaper article, no matter how complex it is, or read Nobel prize
literature in Spanish without any major difficulty, but at the same time unable to
understand a relatively simple conversation. In Spanish, there is a what seems to me an
unbridgeable gap between the standard written language and the standard pronunciation
that we are taught on one side and the actual everyday language of the people on the
other. The way people speak on the streets of Madrid (I know only from movies, and
limited TV and radio access) does not have much if anything to do with the Spanish we
study at school, at home or anywhere. And I'm NOT talking about slang, colloquialisms,
dialects or even speed of talking. That's a problem in learning any language. I'm
talking about the strikingly different way the Spanish is written and taught and
actually spoken (pronounced) by 99% of the native speakers. When I watch the news in
Spanish, I can understand the presenter around 80% (for those familiar with Spanish TV,
I'm talking about Pepa Bueno or Ana Blanco), but when people are interviewed in the
same news broadcast, my understanding can drop as low as 30%. If I could turn on closed
captions my understanding would go up to 90%, so it's not that I have a problem with
the actual words used. And those 30% can be even lower when I'm watching a movie. It
depends. And I found this incredible. The language is pronounced differently by the
people (very poorly articulated with countless sound omissions and elisions and often
spoken at the speed of light) and that's the real language that we should be taught
from day 1 of our studies. But we never are. We learn (we spend countless hours
listening to CDs and podcasts) an artificial Spanish that is used only by TV
presenters, language instructors and no one else.

I've spoken to people who learnt Italian and I did some Italian studies myself, and in
this respect Italian is very different from Spanish. Actually, when I think about it, I
can understand as much spoken Italian (with my very limited studies) as I can Spanish.
And I cannot easily read newspaper articles or literature in Italian. But once you
learn the words, you know
them - you recognize them when people use them in a sentence (unlike Spanish), no
matter how fast people speak, you adept, you get used to it. Well, I never seem to be
able to adept with Spanish.

I know you'll tell me to listen to the language as much as possible and I'll be OK
understanding in due time, but I doubt. But before I quit, I hope someone can give me
few words of encouragement to persist. I had the same difficulties when I studied
German, and I practically quit after several years of study (in German I had a big
problem with the many different dialects and the vowels). Maybe it's me - maybe I'm a
quitter. But as I said, I'd like to hear from actual learners
of Spanish, who understand what I'm talking about from personal experience, has anyone
actually mastered understanding the spoken language completely and competently without
having lived in a Spanish-speaking country? And if yes, how? Is it just a matter of
years and years of listening to TV, radio etc? How many years? How many hours of active
listening? Are there any general guidelines? Unfortunately, I have very limited access
to Spanish TV (only the news).

By the way, my native language is a Slav language that uses exactly the same 5 vowel
sounds as Spanish. The consonants are another story.



I completely agree with you. This was exactly my opinion only a short while ago. I could read very advanced stuff but couldn't understand a basic conversation. But there is hope! I picked the hardest accent I could find (Rioplatense) and started watching a TV series. At first I understood only about 15% but by episode 135 (yes, you can find full series on Youtube) I can usually understand between 90% and 100%. By choosing a difficult accent I found that if you can understand that then anything less difficult become a piece of cake. Well, in most cases, as I seem to have lost the ability to understand Spanish Spanish, which I used to be good at...
And I definitely agree that Spanish is a very difficult language to understand. A lot of people disagree here, but I think the simple phonetics tend to make it more difficult.
3 persons have voted this message useful



duschan
Bilingual Triglot
Newbie
Australia
Joined 6086 days ago

18 posts - 22 votes
Speaks: Bulgarian*, Macedonian*, English

 
 Message 10 of 59
14 March 2010 at 3:14am | IP Logged 
You've given me some pretty sensible advice. Especially about focusing on one variety.
I thought by listening everything that comes to hand I am doing myself a favour. But,
you don't get much continuity by watching a Pedro Almodovar's movie first (I have 6 of
them) and an episode of a Mexican telenovela afterwards (I bought a 45-hour one from
Amazon). Beyond the basics, that is as hard as trying to develop listening
comprehension in two different languages at the same time. Not only the pronunciation,
but also the words people choose to express themselves even when trying to say the same
thing in similar situations (the vocabulary) are very different. Maybe consistency and
repetition is the key to it.

And I like the comparison to Arabic. Take only Spain: the Spanish spoken in the regions
that border Portugal (Galicia for example) and that spoken in Andalucia or Catalonia
may be as different as, I don't know, Egyptian from Lebanese from Bahrain Arabic. The
fact that in Galicia and Catalonia they have their own distinctive languages (Galician
and Catalan), makes people transfer the sounds and rhythm of those languages even when
they speak Spanish. And add to that the countless Latin American varieties...But they
all have one thing in common: the omission of sounds and elisions. There is no variety
of Spanish that is clearly articulated and one that sounds even close to the standard
pronunciation that we are taught.

By the way, telenovelas are indeed easy to understand, and there is a reason for it. A
telenovela made in Argentina is marketed all over Latin America and even Spain, and the
actors have extensive training to make sure they use the standard Latin American
pronunciation and not the local varieties. They tend to pronounce clearly, and their
speech is even affected, very much school-like Spanish. Yes, there will be some
regional differences from a Chilean to a Mexican telenovela (Chileans will tend to omit
the final -s sounds in particular) but they will not be drastic, because their interst
is strictly commercial, to sell the series to a as much wider audience as possible. But
look on YouTube for interviews with the same actors (made by their local TV stations)
and you get the same problem. Their actual language is very difficult to understand and
they sound nothing like the character in the telenovela.

Spanish is overwhelming. I dare say it's the easiest language to learn to read (I was
able to read newspaper articles in 3 months limited self-study, an impossible task in
German for example).
At the same time it may be the most difficult European language to master when it comes
to the colloquial language. And again, I think the way it is taught is very incorrect.
I learnt the basics with Assimil. Very soon, the lessons get to conversational speed.
But even so, that Spanish (where every single syllable is clearly pronounced) is
ridiculously remote from the language of the people. All that listening practice is
useless beyond the basics. For comparison, I also learnt the basics of German with
Assimil. And in contrast to Spanish, when German gets to conversational speed, it's
pretty much the standard German that people of different regions of Germany will use
when they talk to each other.

Edited by duschan on 14 March 2010 at 3:26am

3 persons have voted this message useful



Johntm
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5425 days ago

616 posts - 725 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 11 of 59
14 March 2010 at 5:29am | IP Logged 
datsunking1 wrote:
kerateo wrote:
Johntm wrote:
   
Anyways, ¡mucho suerto con español!


correction:
Mucha suerte con el español o Mucha suerte con tu español.


o buena suerte con el español :D !
¡ay, me siento como un idiota! Ah well, live and learn, I guess.
1 person has voted this message useful



brandon
Tetraglot
Groupie
United States
Joined 7050 days ago

54 posts - 55 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, French
Studies: Dutch, Swedish, Italian

 
 Message 12 of 59
17 March 2010 at 1:14am | IP Logged 
guesto wrote:
I picked the hardest accent I could find (Rioplatense) and started watching a TV series. At first I understood only about 15% but by episode 135 (yes, you can find full series on Youtube)


What's the name of this series? Not sure what to search for on YouTube to see one. ¡Gracias!
1 person has voted this message useful



JacobTM
Groupie
United States
Joined 5601 days ago

56 posts - 67 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 13 of 59
17 March 2010 at 1:26am | IP Logged 
I have no particular gift for languages. I studied Spanish in school and got nowhere, and last year began studying seriously. I took classes at University and re-learned all the basics, the whole while reading Newspapers online.

I first started listening to Spanish regularly through music, specifically Puerto Rican music. It just so happened that the stuff I liked was almost all from Puerto Rico. I then spent 4 months studying in Mexico. Upon arriving, after only about a year of casual study and music listening, I was doing OK. Just living there obviously made me very comfortable with Mexican Spanish.

I still find it harder to understand people from the Southern Cone and some types of Peninsular Spanish, but it's not a huge problem. If spending time abroad isn't an option, I would definitely advise as much music as you can listen to, but it has to be music you actually like. That's the hardest part, but it really pays off in the end. The common phrases and ways of playing with words really help you understand the language better.
1 person has voted this message useful



datsunking1
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5588 days ago

1014 posts - 1533 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Russian, Dutch, French

 
 Message 14 of 59
17 March 2010 at 2:00am | IP Logged 
Johntm wrote:
datsunking1 wrote:
kerateo wrote:
Johntm wrote:
   
Anyways, ¡mucho suerto con español!


correction:
Mucha suerte con el español o Mucha suerte con tu español.


o buena suerte con el español :D !
¡ay, me siento como un idiota! Ah well, live and learn, I guess.


jajaja está bien mano :D tienes que aprender una manera u otra :D
1 person has voted this message useful



Johntm
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5425 days ago

616 posts - 725 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 15 of 59
17 March 2010 at 5:33am | IP Logged 
datsunking1 wrote:
Johntm wrote:
datsunking1 wrote:
kerateo wrote:
Johntm wrote:
   
Anyways, ¡mucho suerto con español!


correction:
Mucha suerte con el español o Mucha suerte con tu español.


o buena suerte con el español :D !
¡ay, me siento como un idiota! Ah well, live and learn, I guess.


jajaja está bien mano :D tienes que aprender una manera u otra :D
Sí. Por lo menos estoy aprendiendo algo :P
1 person has voted this message useful



Talairan
Tetraglot
Senior Member
Spain
Joined 6595 days ago

194 posts - 258 votes 
Speaks: Afrikaans, English*, Gypsy/Romani, Dutch
Studies: Spanish, Flemish, Galician, Aramaic

 
 Message 16 of 59
17 March 2010 at 10:12am | IP Logged 
brandon wrote:
guesto wrote:
I picked the hardest accent I could find (Rioplatense) and started watching a TV series. At first I understood only about 15% but by episode 135 (yes, you can find full series on Youtube)


What's the name of this series? Not sure what to search for on YouTube to see one. ¡Gracias!


A second request for the name of the series :)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 59 messages over 8 pages: << Prev 13 4 5 6 7 8  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.